Гвинет Пэлтроу: американка в Англии
       Мало кто сомневался в том, что "Оскар" достанется Гвинет Пэлтроу. Из семи призов, полученных фильмом "Влюбленный Шекспир", награда за женскую роль одна из самых заслуженных.
— Говорят, вы познакомились с Шекспиром еще в утробе матери.
       — Моя мать, актриса Блит Дэннер, вечно репетировала Шекспира, в том числе и будучи беременной. Еще в детстве я видела кое-какие странные интерпретации Шекспира — например, танцевальное представление в сожженной церкви где-то в Ист-Вилледже. Шекспировский язык для меня всегда был родным.
       — Как вам, американке, удалось овладеть столь блестящим английским акцентом и стать "фирменной" исполнительницей ролей классических англичанок?
       — Играя в "Эмме", я очень нервничала из-за этого. Потом привыкла. Для "Шекспира" приходилось упражняться в языке каждое утро. Но главным образом я должна благодарить свою мать — которая была шекспировской актрисой от Бога.
       — Как складывались ваши отношения с другой легендарной шекспировской актрисой — Джуди Денч? Не чувствовали ли вы комплексов?
       — Не без этого. Но потом собралась с силами — и решилась быть самой собой. Мы подружились. Она оказалась очаровательной женщиной, и мы, сидя в перерывах между съемками в многопудовых платьях, говорили обо всем, как подруги,— про театр, про супружество, про все что угодно.
       — А как вы чувствовали себя в этих элегантных роскошных костюмах?
       — Да, есть огромная разница — когда вы носите такое платье и когда появляетесь на съемках в майке и джинсах. Каждое утро надо долго одеваться и гримироваться, и все это меняет твои жесты, даже твое дыхание.
       — Вам приходилось на съемках "Шекспира" выступать и совсем без костюма?
       — Фильм о любви, и его трудно представить без сильных любовных сцен. Я ничего не имела против них, поскольку понимала, насколько это важно для картины. И мой партнер Джозеф Файнз был так мил и деликатен, что я не чувствовала никакого напряжения.
       — Как вы думаете, что случилось бы с Ромео и Джульеттой, если бы они не погибли совсем юными? Пережила бы их любовь многолетнее супружество?
       — Если чувство действительно глубокое, оно может трансформироваться во что-то другое — не столь романтичное, но более прочно укорененное в реальности. Если ты способен пройти стадию эйфории и испытать подлинную любовь к своему партнеру, это и есть счастье.
       — Чем отличается любовь в XVI веке и в наши дни?
       — Если бы Ромео и Джульетта выжили и если бы все происходило в XX веке, остается надеяться, что им не пришлось бы читать пособия по сексуальной жизни типа "Мужчины с Марса" и "Женщины с Венеры". В принципе же история всегда повторяет себя, так что любовь за пятьсот лет, наверное, не так уж изменилась.
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...