Названы номинанты на премию Rossica Prize

Проекты

Премия за лучший перевод русской литературы, учрежденная российско-британской культурной организацией "Академия Россика" в партнерстве с Фондом первого президента РФ Бориса Ельцина, вручается в этом году в четвертый раз. Оглашение списка из пяти финалистов состоялось в рамках проходящей в эти дни в Лондоне Международной книжной ярмарки и фестиваля русского языка и литературы "Слово/Slovo". Среди тех, кто претендует на получение премии в этом году,— Маргарет Уинчелл за перевод романа-хроники Николая Лескова "Соборяне", Джон Элсворт за перевод романа "Петербург" Андрея Белого, Константин Гуревич и Хелен Андерсон за перевод книги "Золотой теленок" Ильи Ильфа и Евгения Петрова, Хью и Галя Эплин за перевод повести "Деревня" Ивана Бунина, а также Роберт и Элизабет Чэндлер, которые при участии Ольги Муковниковой перевели книгу "Дорога" Василия Гроссмана. Многие из этих переводчиков выдвигаются на Rossica Prize уже не в первый раз. Все книги-претенденты были выпущены в российских или зарубежных издательствах на английском языке в 2009-2011 годах. Впервые в истории премии в шорт-лист не вошло ни одно произведение постсоветской литературы, при этом в лонг-листе книги современных авторов составляли большинство. Жюри премии, в которое вошли крупнейшие британские специалисты по русской литературе и известные переводчики, рассмотрело все 37 представленных на конкурс заявок, отобрав из них наиболее достойные. Academia Rossica также в третий раз вручит специальную премию Young Translators Award молодым переводчикам из числа студентов и школьников. Победители основной и юношеской премий будут объявлены на специальной церемонии в Лондоне 15 мая. Главный приз в размере £5 тыс. будет разделен между переводчиком и издателем. РИА Новости

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...