Благодаря разрешению профессора Григория Исааковича Баренблатта, иностранного члена Лондонского королевского общества и Национальной академии наук США, ныне работающего в США, мы получили возможность впервые опубликовать статью "Еще раз о культуре перевода", написанную им 25 лет назад в соавторстве с профессором Михаилом Львовичем Левиным и профессором Анатолием Абрамовичем Павельевым.
Своевременной публикации этого текста не допустила советская бюрократия, боявшаяся любой правдивой информации, связанной с чернобыльской трагедией. По словам Баренблатта, судьба статьи есть "лишь малая часть совершенно отвратительной истории" обмана, сокрытия жизненно важной для людей информации о Чернобыле. Ученый полагает, что история эта через четверть века повторилась в Японии, власти которой повели себя ничуть не лучше властей СССР, утаивая правду о катастрофе на АЭС.
В 1986 году Баренблатт и Левин безуспешно пытались опубликовать статью, действуя только от своего имени. Павельеву предстояла защита диссертации на соискание ученой степени доктора физико-математических наук в одном из закрытых советских НИИ, и он получил у соавторов разрешение не подписывать опасный текст. Иное могло "чрезвычайно", говорит Баренблатт, затруднить защиту - по причинам, не связанным с качеством работы. Но сегодня ничто не мешает сообщить читателю, что профессор Павельев был автором публикуемой статьи.