Одна в океане

13-летняя Бахия Бакари оказалась единственной уцелевшей в авиакатастрофе над Коморскими островами 30 июня 2009 года. О том, как она боролась за жизнь, Бахия рассказала в книге "Выжившая"*

Волны равномерно покачивали мое тело, то поднимая его, то опуская. Вокруг была сплошная мгла. Ночь. Ни сверху, ни снизу я ничего не видела. Левый глаз болел. Во рту был отвратительный привкус бензина, от которого на меня накатывала тошнота. Я была без сил, мне было трудно дышать.

Изо всех сил я вцепилась в обломок самолета, служивший мне спасательным кругом. Подо мною была океанская бездна. Стоило мне отпустить этот кусок обшивки, и я бы утонула. От усталости и отчаяния я закрыла глаза.

Вдруг темную пелену неба прорезал шум мотора самолета. Я пыталась увидеть его в небе, но не смогла. Было темно, и меня никто не увидел. В отчаянии я слушала удалявшийся шум моторов, который становился все слабее и вскоре совсем исчез.

Это ледяное море заберет меня, потому что я никому не нужна.

Я умру, не увидев свою семью.

Волны становились все выше. Некоторые были в три раза выше моего отца. Я постаралась взобраться на обломок самолета, вцепившись ногтями в его край. Каждая волна представляла смертельную опасность. Вдруг я почувствовала безмерную усталость. Я, должно быть, стукнулась головой. Мне было больно дышать, но я заставила себя вдыхать и выдыхать медленно и глубоко, как показывал наш учитель физкультуры.

Я постаралась лечь точно посередине обломка и стала смотреть на волны. Соленая вода с запахом горючего ударила мне в нос, и я закашлялась. У нее был отвратительный вкус.

Я пыталась понять, что со мной случилось. Две минуты назад я спокойно сидела в самолете и разговаривала с мамой. Я почти не помнила о том, что произошло за эти последние минуты полета самолета, вот только мои уши словно проткнули кинжалами, был какой-то огромный взрыв. Я ощутила как будто электричество во всем моем теле, как будто огромной силы разряд тока пронзил меня с головы до ног, я не могла говорить, не могла кричать, мое тело было в таком напряжении, что было готово разорваться. Потом был ужасный, невыносимый грохот, похожий на чудовищный взрыв, страшный удар, и потом кромешная тьма, абсолютное ничто.

Волны становились все агрессивнее. В небе опять послышался шум мотора. Я не видела самолета, но по звуку слышала, как он заворачивает, делая заходы туда и обратно.

Я здесь! Пожалуйста, вернитесь! Я молила Аллаха изо всех сил.

Я впала в какое-то состояние наподобие комы. Не знаю, каким чудом мне удавалось держаться за мой счастливый плот.

Вдруг я снова услышала шум самолета, он, вероятно, опять вернулся. Я ждала и молилась. Проходили секунды, длинные и тяжелые, как капли свинца. Но ничего не происходило. Шум мотора исчез.

Я открыла глаза. Светало. Стало не так черно. Видимо, какое-то время я оставалась без сознания. Меня тошнило из-за воды, которой я наглоталась. Я обнаружила, что кусок самолета, служивший мне спасательным кругом, был квадратным с центром в виде круга. Это был иллюминатор. Я посмотрела через него и увидела темные перемещающиеся массы.

Я боялась акул. Я читала, что в Индийском океане они огромные. Мои ноги наполовину были в воде и служили отличной приманкой.

Я больше не шевелилась. Пусть они меня сожрут. Все равно я не чувствовала больше своих ног. Это был конец. Я закрыла глаза. Я уже не чувствовала своего тела. Голова работала урывками, руки все более немели.

Я погружалась в черный колодец.

Спасение

Сразу после двух часов ночи слух о возможной катастрофе самолета распространился по архипелагу. Однако не было известно точное место, где могла произойти катастрофа. То говорили о маленьком островке Хахайя недалеко от аэропорта, то о Митсамиули, расположенном на северной оконечности острова Гранд-Комор. Самолет мог рухнуть в море где-то между этими двумя населенными пунктами, отстоящими друг от друга на расстоянии около 60 километров. Вот и все, что на тот момент знали. Это все равно, что искать иголку в океане.

К середине ночи сотни добровольцев из Морони, Анжуана и Мохели, ближайшего к Гранд-Комору острова, сменили курс или вышли в открытое море, чтобы оказаться в зоне бедствия на северо-востоке от побережья. Это были профессиональные моряки, случайные матросы, моряки каботажного флота, перевозчики контрабанды между Анжуаном и Майоттом, рыбаки. Некоторые, кто еще с вечера находились в море, вытащили сети и погасили лампы, чтобы примкнуть к спасателям-добровольцам. Катастрофа задела буквально всех жителей Коморских островов. Самолет "Йемении" вез домой членов их семей, братьев, матерей, сыновей, родственников, и вот он упал в море. Однако с рассветом, когда непогода усилилась, большинство добровольцев вынуждены были повернуть обратно. Лишь крупные суда могли противостоять большим волнам.

В шесть тридцать утра с воздуха было зафиксировано масляное пятно на поверхности воды, обломки и, возможно, два тела. Самолет сообщил точные координаты, которые были немедленно переданы другим судам: 10°49'850 южной широты и 43°14'980 восточной долготы.

Бахия Бакари со своим отцом Касимом в самолете, который привез ее во Францию

Фото: AFP

...День был в разгаре. Металлический каркас мощного торгового судна N071 Anj стонал, сжимаемый волнами. Оно с трудом двигалось вперед, сдерживаемое валами. Своим плоским дном оно стукалось о каждую волну. Либуна Селемани Матрафи, 43-летний моряк с судна "Хишима", присоединившийся к спасателям, с мостика оглядывал океан. И вдруг вертикальная складка прорезала его лоб. Он что-то заметил. Или, вернее, кого-то. Девочку, как ему показалось. Это меня он заметил, меня — Бахию Бакари, наконец-то найденную в бушующем море. Было одиннадцать двадцать пять, и я этого еще не знала. Он стал кричать мне. И вдруг я увидела его, заметила корабль совсем рядом со мной, разглядела того, кто стал моим спасителем. Я закричала от радости.

Капитан разворачивал судно, чтобы максимально приблизиться ко мне.

Либуна Селемани Матрафи надел спасательный жилет и прыгнул в воду. Он был единственным, кто бросился в море. Иногда высокие гребни волн скрывали его от меня. Он смотрел мне прямо в глаза. Я держалась за его взгляд, как будто это помогало мне держаться на воде. Он уже был в каких-то десяти метрах. Он был уже всего в нескольких метрах. Он положил руку мне на плечо. Она была горячая и добрая.

"Не шевелись. Расслабься. Сейчас мы тебя поднимем".

Нам бросили еще один спасательный круг, к которому он меня прикрепил. Другие люди вытянули меня на борт. Меня перенесли в кабину и положили на койку. Мне было холодно, я никак не могла перестать трястись. Я слышала скрежет металла, судно стонало и жаловалось под ударами волн. Хотя мне с поверхности воды казалось, что шторм не такой сильный. Желание спасти меня чуть не стоило жизни ему самому Либуне.

На земле французские и коморские власти устроили рядом с Митсамиули, ближайшим к месту трагедии населенным пунктом, походный госпиталь. Около тысячи человек, особенно военные, врачи, жандармы, водолазы были мобилизованы, чтобы принимать и оказывать помощь людям, которые, возможно, будут спасены. Жители города также добровольно были готовы принять участие в оказании помощи. Крупный современный отель "Галава" был готов к переоборудованию под госпиталь.

Все это время майор, который находился возле меня, разговаривал со мной, не давал мне заснуть. Мне мучительно хотелось пить. Было жарко, но при этом я дрожала от холода. Майор посоветовал мне лечь на бок:

— На боку тебя вырвет. Ведь ты находилась в воде более девяти часов, у тебя в желудке полно воды, надо от нее освободиться.

Как только я повернулась на бок, меня стало рвать, я думала, это никогда не кончится, тело сотрясалось от спазмов, слезы лились из глаз. Из меня извергалась соленая, липкая, желтая жижа, вонявшая горючим. Майор подбадривал меня и гладил по голове.

--Ты наглоталась керосина, вылившегося из баков самолета, сама не зная об этом.

Потом я начала кашлять кровью. Майор объяснил мне, что и в легких у меня тоже, видимо, оказалась морская вода. Он позвал судового повара и попросил принести стакан горячей сладкой воды. Я стала пить маленькими глотками. Между глотками майор ввел мне в рот пальцы, чтобы вызвать рвоту, чтобы не осталось ни капли керосина в моем организме, потому что он мог спровоцировать тяжелые последствия. Через несколько секунд меня опять стало рвать. Тело как будто парализовало. Я чувствовала себя выпотрошенной. Майор в это время разговаривал по радио с комендантом порта Морони. Он обернулся к другим находящимся в кабине мужчинам и сказал им:

— Комендант сказал, что ее нельзя оставлять так. Он просит ее раздеть, чтобы она согрелась.

Вокруг меня были одни мужчины, ни одной женщины. Мне было страшно. Я закричала, чтобы они не подходили ко мне. Они ласково смотрели на меня.

— Бахия, надо снять твою мокрую одежду и завернуть тебя в сухое одеяло. Ты не беспокойся, мы все сделаем аккуратно. Никто на тебя не будет смотреть.

Сначала они сняли мои ботинки. Затем меня накрыли простыней и аккуратно разрезали ножницами и ножом мои вещи: сначала джинсы, потом мою бело-розовую кофточку и майку без рукавов. Я попросила их не выбрасывать мою одежду, чтобы потом я смогла надеть ее, когда мы придем к берегу. Они переглянулись между собой, но согласились и положили мои вещи в сторонку. Затем, так же не глядя на меня, они завернули меня в пять одеял. На теле и лице было много ожогов. Ноги и руки были как каменные, и я с трудом поворачивала голову. Постепенно, благодаря одеялам, я почувствовала, что мое тело наливается теплом, а спазмы ослабевают. В конце концов я глубоко заснула и уже не чувствовала сотрясавшей судно качки.

Весть

* Полностью книга "Выжившая" Бахии Бакари, написанная в сотрудничестве с Омаром Гендузом, выходит в издательстве "РИПОЛ классик"

В Корбей-Эссоне под Парижем вот уже несколько часов папа неотрывно смотрел телевизор. Одна и та же информация, одни и те же картинки, одни и те же вопросы, и растущее недовольство коморцев. Сейчас, описывая самолет А-310 компании "Йемения", говорили о "самолете-развалине". Папа положил мою и мамину фотографии на столе в гостиной. Он не мог пошевелиться от страха. Вдруг зазвонил его мобильный телефон. Это был его знакомый жандарм, родом из того же городка, что и папа. Он звонил из Морони.

— Касим, как зовут твою дочь?

— Ее зовут Бахия Бакари.

— А ее зовут не Бахия Касим?

— Нет, ее имя Бахия Бакари.

— Ну, тогда это она. Один моряк с торгового судна нашел ее в воде и привез в Морони.

Страшное открытие

Я проснулась, когда солнце было уже высоко в небе. Сквозь сон я неясно ощущала, как медсестра прислушивалась к моему дыханию и проверяла капельницу. Мое тело было одной сплошной раной, и мне было больно шевелиться.

Собравшиеся вокруг врачи, медсестры, санитары ободряюще смотрели на меня. Только одна из присутствующих мне не понравилась: она стояла прямо напротив и фотографировала меня на камеру мобильного телефона. Медсестры заверили меня, что эта женщина не фотографирует, а просто подзаряжает свой телефон...

Но я сомневалась. Я представляла, что она хочет показать меня такой, с квадратной головой, с капельницей и повязками на теле, всем журналам. Потому что человеку, выжившему в авиакатастрофе, лучше быть таким. Журналам предпочтительнее иметь мой портрет в таком обезображенном виде. Женщина быстро исчезла.

В мою палату вошла белокожая женщина в сопровождении доктора. Она села на стул около меня. Остальные остались стоять. Лица у всех были серьезные. Женщина представилась:

— Здравствуй, Бахия. Меня зовут мадам Фуше. Я психолог.

И вдруг меня пронзило какое-то предчувствие, жуткое предчувствие, у меня от страха перехватило горло, и я задала вопрос, обжигавший мне губы:

— Почему моя мама не пришла вместе с вами?

Психолог смотрела на меня несколько секунд и ничего не отвечала. Затем тоном, каким говорят о погоде, она проронила:

— Ты знаешь, не думаю, что твою мать нашли. Нашли только тебя.

Даже и сегодня могу сказать, что эти слова потрясли меня больше, чем падение, чем ужасное ожидание холодной ночью в одиночку посреди океана. Холодность этих слов, ее почти непринужденный тон, которым она сообщила, что я больше никогда не увижу свою мать, ошеломили меня.

Я хочу стать врачом

Врачи вылечили мои переломы в тазу и на ключице. Меня усыпили, чтобы зашить рану под глазом, пересадили кожу на те места, где были сильные ожоги на коленях и ступнях. Я должна была носить черные компрессионные гольфы до колен, которые помогали заживлению пересаженной кожи на ногах. Это было не очень красиво, но приходилось терпеть. Врач спросил у меня, привыкла ли я к своим компрессионным гольфам. Я ответила, что иногда кожа под ними так чешется, что мне хочется их поскорее сорвать.

— Нет, надо обязательно их носить. Именно они помогают образованию рубцов на пересаженных участках кожи. Ты должна носить их постоянно, днем и ночью. Менять их будешь через каждые три месяца. А через год, если все будет хорошо, можешь с ними окончательно расстаться. Но при условии, что кожа заживет полностью...

Он аккуратно снял гольфы и стал развязывать бинты, нажал большим пальцем на пересаженные участки кожи, чтобы проверить, хорошо ли они прижились, нет ли воспаления или некроза тканей. Боль была такая, что я несколько раз чуть не потеряла сознание. Я вцепилась ногтями в кушетку, чтобы не упасть. Наконец, врач перестал ощупывать раны:

— Ну вот и все. Все хорошо. Заживает нормально.

Все больше я задумывалась о том, чем буду заниматься в будущем. Когда я была совсем маленькая, я говорила маме, что хочу быть врачом. Мама отвечала мне, что она в детстве тоже мечтала, что будет носить белый халат. Все, что со мной произошло, а также мое пребывание в госпитале не изменили моего решения, скорее наоборот: я по-прежнему хочу стать врачом.

Привет от Либуны

Этой ночью папа и Омар — журналист, которого я попросила помочь мне написать эту книгу, вернулись с Коморских островов. Они поехали туда на церемонию похорон мамы. Они провели там десять дней и встретились со всеми людьми, которые пришли мне на помощь.

В Морони они обедали в маленьком ресторане вместе с Либуной Селемани Матрафи. Папа подарил ему костюм, который он купил в Париже. Либуна поблагодарил его и рассказал о визите на Коморы премьер-министра Франсуа Фийона, вручившего ему, простому рыболову, медаль за храбрость.

Либуна взял Омара за руку и горячо попросил:

— Сделай кассету для Бахии. Запиши мое послание для нее и отвези ей, когда вернешься во Францию.

Вот что он сказал мне:

"Добрый день, мадемуазель Бахия. Я Либуна Селемани Матрафи. Я спас тебя у побережья острова Гранд-Комор. Я просто хотел с тобой поздороваться и спросить, как твое здоровье, а также здоровье твоей сестры и твоих братьев, как дела у них в школе. Благодарю тебя, Бахия, что ты жива. Благодарю Бога, что ты жива. До свидания, Бахия".

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...