Русский язык до украинского доведет

В Киеве представлен учебник для стран СНГ

Вчера Межгосударственный фонд гуманитарного сотрудничества стран СНГ представил учебник "Украинский язык для стран СНГ", напечатанный на русском языке. Учебное пособие предназначено для изучения украинского языка русскоговорящими людьми. В украинском обществе "Просвита" убеждены, что образовательная ценность учебника равна нулю, поскольку выучить украинский язык "на русском" невозможно.

Вчера в столице прошло заседание Межгосударственного фонда гуманитарного сотрудничества стран СНГ (МФГС), на котором рассматривались совместные гуманитарные проекты на 2011 год. После заседания глава правления МФГС Полад Бюль-Бюль-оглы, представитель президента Российской Федерации по международному культурному сотрудничеству Михаил Швыдкой, исполнительный директор фонда Армен Смбатян и министр культуры Украины Михаил Кулиняк представили учебник "Украинский язык для стран СНГ".

Учебник был подготовлен Российским государственным гуманитарным университетом и ориентирован на студентов, дипломатов, переводчиков, журналистов, а также представителей диаспоры. В МФГС также полагают, что учебник будет полезен тем, "кто разговаривает на 'суржике', но хотел бы повысить свой уровень", и желающим получить навыки элементарного владения украинским языком. В учебном пособии рассматриваются фонетические и лексические темы, а также грамматический материал. В состав уроков вошли художественные произведения Тараса Шевченко, Михаила Коцюбинского, Леси Украинки. Тираж издания — 1000 экземпляров.

Как вчера сообщила Ъ автор учебника, президент Российской ассоциации украинистов Галина Лесная, всего в РФ насчитывается свыше десяти вузов, где изучается украинский язык. "МФГС обратился ко мне с предложением написать такой учебник, с одной главной установкой — чтобы студенты смогли изучать украинский через русский как язык-посредник",— рассказала Ъ госпожа Лесная. По ее словам, основная часть тиража будет направлена в вузы России и стран СНГ, а также в Библиотеку украинской литературы в Москве, посольство Украины и представителям украинской диаспоры.

Михаил Швыдкой, представляя учебник, попросил общественность не искать в нем проявления "великодержавного шовинизма". "МФГС инициировал модельную серию учебников иностранных языков для стран СНГ, потому что сейчас у нас нет учебников, позволяющих изучить украинский язык как иностранный. Языком учебников выбран русский, поскольку именно он во времена Советского Союза был языком межнационального общения",— заявил господин Швыдкой.

Впрочем, председатель Всеукраинского общества "Просвита", народный депутат Павел Мовчан ("БЮТ-Батькивщина"), убежден, что "образовательная ценность учебника равна нулю". "Большая часть его терминов взята из словаря советских времен Александра Белецкого (советский литературовед.—Ъ) и не используется в настоящее время,— считает господин Мовчан.— Институт языковедения в СССР старался максимально адаптировать украинский язык к русскому, создавая похожие слова: хлiб--хлеб, серп--серп. Тогда нам старались показать, что между двумя языками нет разницы. А сейчас Россия пытается таким образом привить Украине комплекс неполноценности и склонить к единому союзу".

Юлия Рябчун


Картина дня

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...