Читатели о полемике писателя Захара Прилепина и критика Натальи Ивановой: можно ли оставаться русским писателем, живя за границей.
Неформально по-русски
Эмиграция, конечно, трагедия, но личная, не думаю, что ее стоит площадно обсуждать, не познав на собственной шкуре. Во всяком случае, применительно к творчеству. Русское писательство за редчайшим штучным исключением как раз в эмиграции и осталось. Набоков занимался русской литературой в гораздо большей степени, нежели многие, пишущие формально по-русски. Надоел, наверное, с этим парнем, но тем не менее. Могу еще Бунина вспомнить для разнообразия. Меня очень напрягает гражданственный зуд в литературном пространстве. Оно все-таки духовно.
К бабушке в Россию
Вы ошибаетесь, обобщая всю русскую эмиграцию на опыте общения с отдельными ее представителями. Дети моих уехавших знакомых говорят по-русски очень хорошо, потому что их родители прилагают к тому большие усилия, ну и каникулы в России у бабушек-дедушек... Это раньше все связи с родиной были очень ограниченными, а сегодня, да при наличии интернета... Мир без границ...
Поют, но не пишут
В Австралии, знаю из первых рук, и сейчас в русских общинах прекрасно говорят по-русски, детей учат, песни поют — дома бы так все умели, уважение молодых — до 30 лет — к далекой прародине, которую последним видел дед, трогает до слез. А прозаика выше среднего литературного уровня, пишущего по-русски, нету. Ну не родился, что поделаешь...
Идиш — исключение
Мне кажется, вообще очень мало примеров, когда какая-то национальная литература живет и развивается (!) в чужой языковой среде. За исключением, пожалуй, литературы на идиш, но это немножко другая история.
В эмиграции умрет любой язык
В России сейчас тоже не читают. Язык русский живет здесь, потому что является языком общения. Как в Абхазии абхазский выжил-таки, несмотря ни на полное отсутствие литературного багажа, ни на какие другие причины. В эмиграции умирает любой язык, кроме английского и испанского. По вполне понятным причинам. Причем здесь литература?
Политическая колокольня
С большим удовольствием прочитал цикл ваших, г-н Прилепин, эссе, а также сборник интервью с русскими писателями. Понравились легкость языка (даже когда жестко, как про Т. Толстую), любовь и знание материала, а также чувство заботы (не могу подобрать синонима) о нашем литературном наследии, его роли в нашей истории и культуре. За текстом — боль и переживание не только о явлении, но и за непростые судьбы его носителей.
Текст Ивановой по стилю напомнил мне речи Новодворской, где на самом деле не о литературе (литература здесь только наглядный материал), а о политике в области литературы. В таком контексте вообще рассуждать невозможно, поскольку аргументы в обосновании своей позиции берутся не собственно из содержания предмета (в данном случае литературы), а из других областей, причем, естественно, со своей политической колокольни.
Краски и звуки
А, кстати, Захар, схожая ситуация не только в литературе. Хотя, казалось бы, музыке и живописи проще, не имея дело со словом. В музыке в России: вернувшийся Прокофьев, Шостакович, Хачатурян, позднее Шнитке, Гаврилин, Дашкевич, Артемьев, Денисов и вплоть до Курехина. На Западе того же Рахманинова можно сравнить с Буниным, то есть оба стали мастерами на родине. А Стравинский — такая же уникальная фигура, как и Набоков. В живописи и скульптуре и того нагляднее. Там вспоминаются: Пастернак (отец), Коровин, Яковлев, Борис Григорьев, Анненков — мастера, но тоже сформировались в России. А у нас в это же время просто клондайк: Корин, Дейнека, Мухина, Шадр, вернувшийся Коненков, Нисский, Пименов, Самохвалов, Альтман, Тышлер, Герасимов, Вейсберг, Стожаров, Попков, Биргер, Зверев, Салахов, Жилинский... И так до бесконечности. Каждое это имя ничуть не меньшего масштаба, чем те, что продаются за миллионы на аукционах...
Против границ
Знаете, Захар, ваша статья констатирует вещь, всем известную, с которой мало кто и спорить-то будет: плохо, что события начала прошлого века развели писателей по разные стороны границы. И весь пафос: будем держаться границ своих. Каких? Русской земли? А как? Дальше не фантазирую — страшновато.
Что в статье Ивановой мир более открыт и широк, чем в вашей, мне очевидно. Уважаю ваше творчество, ваш жизненный опыт, вашу деятельность, знаю, что тревога и боль за будущее отечества движут вами. Но также знаю это и о Наталии Ивановой. Может быть, попытаться услышать и дослушать друг друга?
Море Россия
Не вижу предмета спора, Захар. Каждое поколение русских будет выдавливать неплохих писателей в эмиграцию. Так что эта нить не прервется. А кто лучше пишет — тамошние (уехавшие) или тутошние (неуехавшие),— бессмысленный спор. Тут речь не в прописке, Иванова права. Уехавшие напитаны духом, и на их поколение хватит и вдохновения, и прочих сопутствующих для талантливой русской литературы.
Иванова об этом вам говорила. А вы почему-то берете крайнюю ситуацию, не совместимую с реальностью модель: вот минует одно поколение и никого там не останется за кордоном забудут русский — дети, внуки, вымрут все как мамонты. Не вымрут, подкатят из отчизны свежие силы. Не даром же эмиграцию русскую сравнивают с волнами. А море под названием Россия гонит и будет гнать эти волны безостановочно.