Правительство РФ упорядочило использование названий иностранных государств-республик бывшего СССР и их столиц в соответствии с традициями и нормами русского языка. Вопрос был также рассмотрен и одобрен президентом РФ.
Отвергая возможные упреки в адрес правительства по поводу каких-либо скрытых политических мотивов, следует заметить, что новые (одновременно являющиеся не очень хорошо забытыми старыми) названия легко и привычно произносить по-русски и они соответствуют исторической традиции.
Итак, отныне названия государств, бывших в прошлом республиками СССР, и их столиц будут звучать, в том числе и в официальной документации, следующим образом:
| Название государства, полная форма* | Название государства, краткая форма* | Названия столиц |
|---|---|---|
| Азербайджанская | Азербайджан | Баку |
| Республика | ||
| Республика Армения | Армения | Ереван |
| Республика | Белоруссия | Минск |
| Белоруссия | ||
| Республика Грузия | Грузия | Тбилиси |
| Республика | Казахстан | Алма-Ата |
| Казахстан | ||
| Киргизская | Киргизия | Бишкек |
| Республика | ||
| Латвийская | Латвия | Рига |
| Республика | ||
| Литовская | Литва | Вильнюс |
| Республика | ||
| Республика Молдова | Молдавия | Кишинев |
| Республика | Таджикистан | Душанбе |
| Таджикистан | ||
| Туркменистан | Туркмения | Ашхабад |
| Республика | Узбекистан | Ташкент |
| Узбекистан | ||
| Украина | Украина | Киев |
| Эстонская | Эстония | Таллин |
| Республика |
*Полные и краткие формы названий государств равнозначны
АЛЕКСЕЙ Ъ-АЛЕКСЕЕВ
