Ведомости

На каждого Достоевского есть свой Толстой

       Сегодня показом в Центральном доме актера нового спектакля — инсценировки знаменитого романа Саши Соколова "Школа для дураков" в постановке Евгения Каменьковича — открывает московский сезон мастерская Петра Фоменко. Настоящее же открытие сезона "фоменковцев" произошло в столице Германии: в рамках проекта "Москва--Берлин" они сыграли старые свои спектакли: "Приключения" Цветаевой и "Волки и овцы" Островского. Одновременно с открытием сезона мастерской бывший ученик Петра Фоменко режиссер Сергей Женовач покажет в театре на Малой Бронной спектакль "Русский свет" — третью часть инсценировки "Идиота", на сегодняшний день самый глобальный из реализованных театральных проектов Москвы. Но учитель не намерен отставать от ученика: в ближайших планах Петра Фоменко постановка спектакля "Война и мир", посвященного 850-летию основания Москвы. Будут выпущены спектакли "Таня-Таня..." по пьесе молодого драматурга О. Мухиной (московский дебют режиссера А. Приходько) и "Зимняя сказка" Шекспира в постановке Женовача.
Соб. инф.
       
Вышел в свет новый русский перевод Корана
       Издательство "Петербургское востоковедение" совместно с издательской фирмой "Восточная литература" Российской академии наук выпустили первый русский перевод Корана, принадлежащий перу Дмитрия Николаевича Богуславского — знаменитого русского генерала и дипломата, знатока восточных обычаев. Арабский текст Корана впервые был напечатан в России в 1787 году, во время русско-турецкой войны, по повелению Екатерины II. Из русских переводов первым увидел свет труд Г. С. Саблукова (1878 год). В советское время в 1963 и 1986 годах издавался перевод академика И. Ю. Крачковского. Перевод Богуславского датируется 1871 годом и никогда не издавался. По мнению современных арабистов, этот перевод обладает несомненными литературными достоинствами и достаточно полно передает богатство, выразительность и витиеватость языка оригинала. Новое издание снабжено комментариями из современных Богуславскому мусульманских источников и статьями арабистов Игнатия Крачковского и Ефима Ревзана, посвященными истории изучения и переводов Корана. Дизайнерская концепция нового издания ретроспективна: Коран выглядит так, как если бы он печатался в императорской типографии в конце ХIХ века. Типографские и переплетные работы выполнены в Петербурге в Первой типографии Российской академии наук. Книга переплетена в телячью кожу с серебряным и золотым тиснением, украшена узорным обрезом, снабжена золотой закладкой и заключена в кожаную коробку. Коран в переводе Богуславского выпущен коллекционным тиражом в сто номерных экземпляров. Два первых будут участвовать в аукционах Sotheby`s и Christie`s.
Cоб. инф.
       
Bad Boys Blue в "Утопии"
       В московском клубе "Утопия" прошли гастроли немецкой группы Bad Boys Blue, еще одного коллектива в списке забытых гастролеров — кумиров дискотек середины 80-х, решивших, что самое время наведаться в Россию. Тогда их шлягер "You`re My Woman", образец дискотечной "новой волны" 1985 года, в достаточной мере соответствовал моде. Сегодняшние гастроли прошли странно: группа пела на той же сцене, где выступают обычно самые современные и наимоднейшие представители теперешних стилей "техно" и "хаус", при этом очевидно пытаясь перенять манеры, скопировать приемы и повторить интонации сегодняшних хозяев клубной сцены. Стремление быть современными сказалось даже на костюмах Bad Boys Blue — однако из этого ничего не получилось. Впрочем, неудача пошла на пользу группе — в ее выступлении все же чувствовались проявления забытой эстрадной породистости прошлых лет, которую отрицают сегодняшние дискотечные музыканты, считая ее признаком непростительного конформизма.
Соб. инф.
       
"Мизантроп" по-галерейски
       Галерея "Велта" продолжает цикл выставок-курьезов экспозицией "Мизантроп". Видимо, помня тот очевидный факт, что отрицательный герой колоритнее и фактурнее положительного, галеристы навязали добродушному фоторепортеру Владимиру Обросову роль мизантропа. Трудно сказать, знал ли сам экспонент, что существует сценарий о человеке с камерой, "подбирающем скверные привычки и жалкие остатки доброй репутации". Во всяком случае, по выставленным работам (от газетной поденщины — репортажных фото — до съемки интимных моментов жизни артистической "тусовки") можно судить лишь о степени возбужденности и игривой раскованности автора, непременного участника вернисажей, презентаций и фуршетов.
Соб. инф.
       
Готовый сюжет для мелодраматического детектива
       Родственники покойной Сюзанны де Кансон подали в суд на Лувр — по их мнению, музей должен отдать семье де Кансон знаменитую картину "Севильский дворянин", которая всегда привлекает множество посетителей. Картина принадлежит кисти испанского художника XVII века Мурильо. До 1958 года ею владел некто Жак де Кансон, богатый антиквар и коллекционер. После его смерти коллекцию поделили две его дочери, Сюзанна и Жанна. "Дворянин" в свое время достался Сюзанне. Но к ней вошла в доверие некая Жоэль, ее компаньонка, которая, утверждая, что картина ей Сюзанной подарена, вынесла ее из дома, доставила в Лувр и продала музею за 5 млн франков. Сюзанна к этому времени была уже так плоха, что даже не заметила пропажи. Вскоре (в 1986 году) Сюзанна умерла. Ее сестра Жанна потребовала от Лувра документы, подтверждающие собственность Жоэль на картину, документы оказались фальшивыми. Тогда Жанна подала в суд от имени всей семьи и, судя по всему, выиграет процесс. Увы, это не может не бросить тень на крупнейший французский музей, который покупает картины с сомнительным провенансом.
Le Monde
       
Французский сезон в Петербурге
       Во Французском институте в Санкт-Петербурге состоялась пресс-конференция, на которой директор института, атташе по культуре Генерального консульства Франции в Санкт-Петербурге г-н Оливье Гийом сообщил журналистам о культурной программе института в новом сезоне. Основным событием этой программы станет Французский сезон в России — он пройдет в Москве, Санкт-Петербурге, Новгороде и Саратове осенью этого года. Идея подобных театральных сезонов для северной российской столицы не нова — с 1830 по 1920 гг. Французские сезоны в Петербурге были ежегодными. Совместная работа стала одним из основных принципов Французского сезона этого года: совместной постановкой является спектакль "Отсветы", авторы которого — Жорж Лаводан, Жан-Кристоф Байи и Мишель Дейч — репетируют сейчас с актерами Малого драматического театра. В Петербурге Французский сезон будут дополнены фестивалем "Французская пьеса на петербургской сцене" (15-30 ноября).
Соб. инф.
       
Оперу Бастилии ждут большие перемены
       Возглавив Оперу Бастилии, Гуго Голль в первой же работе показал, что нынешняя парижская опера не отвечает его вкусам и что в своем театре он не побоится никаких нововведений. "Набукко" Верди в Опере Бастилии отличают те же черты, которые характеризовали постановки Голля в женевском Grand Theatre, которым он руководил в течение пятнадцати лет: высокий уровень музыкального исполнения и новаторство в режиссуре и сценографии. Голль привел с собой в Бастилию канадского режиссера Роберта Карсена, автора нескольких гениальных постановок ("Сон в летнюю ночь" Бриттена, "Орландо" Генделя), а также множества посредственных работ. "Набукко" относится скорее к числу последних. Но у Голля есть возможность исправить впечатление: в этом сезоне театр собирается поставить еще дюжину премьер.
Frankfurter Allgemeine Zeitung
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...