Грузия требует переименования

Она хочет быть «Джорджией», а не «Грудзией»

Грузия обратилась к Японии с официальной просьбой сменить ее название на японском языке с нынешнего «Грудзиа» на английское «Джорджия». Как стало известно “Ъ”, лингвистический вопрос был поднят между двумя странами на уровне министров иностранных дел, однако разрешения пока не получил. С подробностями — собкор ИТАР-ТАСС в Японии ВАСИЛИЙ ГОЛОВНИН, специально для “Ъ”.

В посольстве Грузии в Токио “Ъ” подтвердили факт обращения к местным властям с просьбой сменить название своей страны на японском языке. «Да, была такая просьба,— признал старший советник посольства Ника Абхазава.— Как отнеслись японцы? Приветствовали. Ноу проблем, сказали. Сейчас изучают». Говорить по-русски дипломат категорически отказался. «Лучше по-английски»,— сказал он.

Факт просьбы Тбилиси сменить наименование страны с «Грудзиа» на английское «Джорджия» подтвердили и в МИД Японии. «Ее высказал министр иностранных дел Грузии Григол Вашадзе во время переговоров в Токио 10 марта»,— сообщил “Ъ” представитель пресс-службы дипломатического ведомства.

По данным осведомленных источников, глава грузинского МИДа в ходе беседы со своим японским коллегой Хирофуми Накасонэ выразил неудовольствие тем, что японцы используют слово, заимствованное из русского языка, и призвал перейти на английское «Джорджия». Японцев лингвистический демарш со стороны Тбилиси слегка озадачил. «Проблемы неизбежны: ведь эту страну неминуемо будут путать с американским штатом Джорджия,— поделился сомнениями высокопоставленный сотрудник МИД Японии.— Однако мы выслушали серьезную просьбу и будем ее позитивно рассматривать».

Пока с переходом на «Джорджию» ничего не решено, сообщили в пресс-службе японского МИДа. «Мы только думаем над тем, как реагировать на запрос»,— заявил “Ъ” ее представитель, употребляя при этом привычное слово «Грудзиа».

Перемена названия иностранного государства в Японии — дело непростое. Для этого надо согласовать позиции нескольких ведомств, подготовить поправки к соответствующему закону и утвердить их в парламенте. Прецеденты такого рода уже были. Так, «Бирма» в Японии, как и во всем мире, стала «Мьянмой» после того, как решение о переименовании приняли военные власти этой страны. Однако Токио впервые сталкивается с просьбой зарубежного государства называть его на английском.

Не исключено, что с просьбой о переименовании в «Джорджию» скоро столкнутся и другие страны мира. В Западной Европе, правда, особых проблем не возникнет — там почти везде называют Грузию Georgie или Georgia, хотя немцы используют слово Grusien. Зато «Грузия» в различных произношениях употребляется на пространстве бывшего Советского Союза и в Восточной Азии. Китайцы, например, именуют эту страну «Глуцзия». Похожее название используют и оба корейских государства, несмотря на все свои идеологические различия.

Начатое Тбилиси лингвистическое наступление не встретило понимания у владельцев единственного в Токио и во всей Японии аутентичного грузинского ресторана «Гамарджос!». «Слово Грузия давно прижилось в нашей стране,— говорит представитель владельца этого заведения.— Многие знают, что такое вино из Грузии, грузинское застолье. Менять все это на Джорджию мы не будем».


Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...