Грузия обратилась к Японии с официальной просьбой сменить ее название на японском языке с нынешнего «Грудзиа» на английское «Джорджия». Как стало известно “Ъ”, лингвистический вопрос был поднят между двумя странами на уровне министров иностранных дел, однако разрешения пока не получил. С подробностями — собкор ИТАР-ТАСС в Японии ВАСИЛИЙ ГОЛОВНИН, специально для “Ъ”.
В посольстве Грузии в Токио “Ъ” подтвердили факт обращения к местным властям с просьбой сменить название своей страны на японском языке. «Да, была такая просьба,— признал старший советник посольства Ника Абхазава.— Как отнеслись японцы? Приветствовали. Ноу проблем, сказали. Сейчас изучают». Говорить по-русски дипломат категорически отказался. «Лучше по-английски»,— сказал он.
Факт просьбы Тбилиси сменить наименование страны с «Грудзиа» на английское «Джорджия» подтвердили и в МИД Японии. «Ее высказал министр иностранных дел Грузии Григол Вашадзе во время переговоров в Токио 10 марта»,— сообщил “Ъ” представитель пресс-службы дипломатического ведомства.
По данным осведомленных источников, глава грузинского МИДа в ходе беседы со своим японским коллегой Хирофуми Накасонэ выразил неудовольствие тем, что японцы используют слово, заимствованное из русского языка, и призвал перейти на английское «Джорджия». Японцев лингвистический демарш со стороны Тбилиси слегка озадачил. «Проблемы неизбежны: ведь эту страну неминуемо будут путать с американским штатом Джорджия,— поделился сомнениями высокопоставленный сотрудник МИД Японии.— Однако мы выслушали серьезную просьбу и будем ее позитивно рассматривать».
Пока с переходом на «Джорджию» ничего не решено, сообщили в пресс-службе японского МИДа. «Мы только думаем над тем, как реагировать на запрос»,— заявил “Ъ” ее представитель, употребляя при этом привычное слово «Грудзиа».
Перемена названия иностранного государства в Японии — дело непростое. Для этого надо согласовать позиции нескольких ведомств, подготовить поправки к соответствующему закону и утвердить их в парламенте. Прецеденты такого рода уже были. Так, «Бирма» в Японии, как и во всем мире, стала «Мьянмой» после того, как решение о переименовании приняли военные власти этой страны. Однако Токио впервые сталкивается с просьбой зарубежного государства называть его на английском.
Не исключено, что с просьбой о переименовании в «Джорджию» скоро столкнутся и другие страны мира. В Западной Европе, правда, особых проблем не возникнет — там почти везде называют Грузию Georgie или Georgia, хотя немцы используют слово Grusien. Зато «Грузия» в различных произношениях употребляется на пространстве бывшего Советского Союза и в Восточной Азии. Китайцы, например, именуют эту страну «Глуцзия». Похожее название используют и оба корейских государства, несмотря на все свои идеологические различия.
Начатое Тбилиси лингвистическое наступление не встретило понимания у владельцев единственного в Токио и во всей Японии аутентичного грузинского ресторана «Гамарджос!». «Слово Грузия давно прижилось в нашей стране,— говорит представитель владельца этого заведения.— Многие знают, что такое вино из Грузии, грузинское застолье. Менять все это на Джорджию мы не будем».