Внутренний Вьетнам
Лиза Биргер о "Странствиях Парка" Кэтрин Патерсон
Кэтрин Патерсон — известная американская детская писательница, лауреат премии Ханса Кристиана Андерсена, премии Астрид Линдгрен и двух премий Ньюбери. Мы знаем ее по роману "Мост в Терабитию", точнее, по не самой удачной его экранизации, в которой историю о том, как маленький мальчик переживает смерть подружки, переносясь в придуманный ими волшебный мир, попытались превратить в детское фэнтези. В Америке Патерсон — важный и хорошо известный автор. Она родилась в Китае в семье американского миссионера, в 1950-х сама была миссионером в Японии, в 1960-х перебралась в Америку и писательскую карьеру начала с написания пособий для воскресной церковной школы. Публиковать собственные детские книги Патерсон принялась в 1970-х, сегодня ее можно считать едва ли не самым значимым из живых американских детских писателей. Самые известные ее книги — "Мост в Терабитию", "Иакова я возлюбил", "Великолепная Гилли Хопкинс" — выходили на русском в издательстве "Центр "Нарния"". Как и в "Нарнии" Клайва Льюиса, волшебные и не очень миры Патерсон — это прежде всего миры христианской морали. Это не превращает ее книги в назидательное чтение для воскресной школы, но важнейшим здесь все равно является нравственный императив. Все книги Патерсон так или иначе написаны о любви, и героями ее являются дети, которым этой любви очень не хватает.
В начале 1980-х Патерсон написала "Странствия Парка" — об 11-летнем мальчике Парке, отец которого погиб во Вьетнаме. Мальчик читает рыцарские романы, воображая себя рыцарем в поисках Грааля, где Грааль — это потерянный отец. Когда он начинает задавать слишком много вопросов, мать отправляет его в семью отца, о которой Парк прежде никогда не слышал, на ферму на юго-западе Виргинии. Там живут больной дед Парка и младший брат его отца Фрэнк с вьетнамской женой и маленькой вьетнамской девочкой. Парк учится у Фрэнка стрелять, возит дедушку по кочкам на коляске и узнает, что маленькая девочка Тхань на самом деле его сестра. Мальчик ищет отца, а находит путь к прощению. Пока взрослые разбираются друг с другом, он запросто принимает существование сестры, вместе с ней выхаживая подстреленную ворону. Оказывается, маленькому Парку не хватает не отца, а семьи, и отца ему с легкостью заменяет поначалу неприветливая вьетнамская девочка.
Когда Патерсон писала свою книгу, память об окончившейся меньше десяти лет назад войне во Вьетнаме была еще жива, и только-только был установлен Мемориал героям вьетнамской войны. Про саму войну Патерсон ничего не пишет, но на всех героев ее книги эта война так или иначе повлияла — кого-то убила, кому-то разрушила судьбу. "Странствие Парка" не военные подвиги, а рыцарство особого рода: дети должны исправить то, что не сумели изменить родители. Вся эта коллизия перенесена на русский с тщательной, немного даже забавной буквальностью, с подробными сносками и про вьетнамскую войну, и про Грааль. И даже когда в книге возникает, например, супермаркет 7-11, то и в тексте написано "семь-одиннадцать", а в сноске объяснено, что имеется в виду всего лишь супермаркет. Так что Америка после Вьетнама становится тут чем-то любопытным, но очень далеким. Искать в чужой войне правых и виноватых тем более не хочется, а главный посыл понятен и без исторического контекста: сколько бы прекрасных людей ни погибло во Вьетнаме, это еще не повод обижать вьетнамских детей. На языке сегодняшних лозунгов это называется "толерантность".
М.: Центр "Нарния", 2009