Два отечественных издательства предлагают сейчас иллюстрированную историю для детей. Это "Росмэн", выпустившее переведенную с английского серию Usborne Publishing Ltd "Иллюстрированная мировая история", и "Логос"--"Иванушка", занимающееся перепечаткой библиотеки See through History.
Тематически обе серии (за некоторыми отступлениями) почти дублируют друг друга — Древний Египет, Греция, Рим... Отличаются способы подачи. Продукция "Логос"--"Иванушки" вызывает в памяти тот жанр научно-популярной беллетристики, который в прежние времена назывался "рассказы об истории". Проникновенная интонация изложения, полосные иллюстрации, прекрасная бельгийская цветная печать, казалось бы, ставят книги этой серии вне конкуренции. 48 страниц текста и картинок каждого выпуска просматриваются довольно споро. Однако странным образом их содержание не откладывается в памяти, несмотря на многочисленные и мелочные описания быта и нравов древних народов. Обилие банальностей (подпись под бронзовым петухом из Галлии: "Для получения яиц и мяса римляне разводили птицу"), которые без ущерба можно пропустить, и скороговорок, касающихся принципиальных событий и персонажей (до Юлия Цезаря, оказывается, не было выдающихся римлян), ускоряют чтение. Модернизируя древность — переводя, например, римский лагерь (campus) как форт, называя сословие "всадников" коммерсантами, "колонов" фермерами, — издатели, видимо, стремились предельно облегчить и осовременить восприятие истории. Что им и удалось, правда, с утратой не только ее колорита, но и фактографии.
В этом смысле художник приходит на помощь рассказчику-модернизатору. Судя по иллюстрациям, римляне пользовались и седлами и кольчугами. В этом заблуждении читатель и юный, и взрослый будут пребывать до тех пор, пока им не посчастливится прочитать книги Льва Гумилева и Франко Кардини, поведавших об этих изобретениях кочевников. Красиво отпечатанные карты (например, Европа IX--XI вв. в книге "Викинги") для начала требуют корректировки у географов. Они вряд ли согласятся с тем, что верховья Дуная даже тогда назывались Сеной, что Бордо, Лиссабон и Руан — порты "на суше". Историки же выразят сомнения, что викинги могли швартоваться в Риге, основанной несколько столетий спустя. Кстати, отечественному читателю не без пользы было бы узнать, отчего викинги или норманны на Руси назывались варягами или "русами". Этимология этих определений, которыми постоянно пользуется автор, так и не была раскрыта. На случай переиздания сообщаем: varing — воин, ruotsi — гребец.
Несравненно более фундаментально и практично выглядят на этом фоне перепечатки "Иллюстрированной мировой истории" Usborne Publishing Ltd. Широкая и вместе с тем детализированная картина, наличие не только иллюстраций, карт (их дефицит, увы, всегда был у нас ощутим) планов, схем, но и специальных профессионально сделанных комментариев, пожалуй, вызовет интерес не только у школьников, но и у преподавателей. Симпатию вызывает уже корректная методика изложения, свойственная британцам, считающим детей "маленькими взрослыми". Фактография приучает к точности, сдержанный тон — к взвешенности суждений, широкий диапазон отсылок — к представлению об истории как о действительно мировом процессе, где единичное связано с общим. Главное — книги прививают юному читателю навыки самостоятельного мышления. Правда, мышления британца. Это ощущается и в лучшей из этой серии книге — "Мировая история в датах". Со временем принцип параллельной хронологии (Европа, Ближний и Дальний Восток, Америка) освоит и наша дидактическая литература. Пока же будем довольствоваться английской точкой зрения. Для нее же вполне допустимым считается, что болгары — это гунны, что славяне почему-то вышли из припятских болот, что Ивану IV удалось "аннексировать Астрахань" минуя Казань и что при Елизавете Петровне усилилось влияние немцев в России (видимо, перепутали с Анной Иоанновной). Исход войн с Наполеоном и фашистской Германией решался в Западной Европе, а перестройка у нас началась в 1992 году. Рост же британского могущества в Индии, оказывается, обоснован "стремлением европейцев расширять свои поселения, отчасти для защиты во время волнений". Замечательная и полезная формулировка.
Но даже отчетливый иностранный акцент серий не помешает высоко оценить сам факт их появления на российском книжном рынке.
МИХАИЛ Ъ-БОДЕ