Коммерсантъ FM

Google объяснил появление «Владимира Владимировича» при переводе «Mr President»

Пользователи Google обратили внимание на некорректный перевод некоторых фраз в онлайн-переводчике сервиса. Компания заявила, что работает над исправлением ошибки. Сейчас при вводе в переводчик фразы на английском языке «Thank you, Mr President» («Спасибо, господин президент») сервис переводит ее, как «Спасибо, Владимир Владимирович». Причем такой вариант перевода показывается только при заглавных буквах и сохранении пунктуации. В остальных случаях фраза будет переведена дословно.

«Работа "Google Переводчика" основывается на изучении примеров перевода в интернете. Некоторые из этих шаблонов могут исказить перевод в нашей системе. Спасибо пользователям, что обратили внимание на данную неточность. Мы работаем над тем, чтобы исправить ее»,— сказали «РИА Новости» в Google.

Ошибку в переводе прокомментировал гендиректор АНО «Цифровые платформы» Арсений Щельцин. Он предположил, что перевод сделали российские пользователи, «научив» этому программные алгоритмы. «Скорее всего, нашелся человек с хорошим чувством юмора, который написал эту фразу, и большое количество людей с хорошим чувством юмора, которые ее поддержали»,— уточнил он.

Новости компаний Все

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...