Супруга Медведева — жрица любви

The Business Times Singapore


Сингапур


"Бизнес в России: как это делается

Россия, похоже, умеет завладеть нашим воображением как мало какое другое место на земле. Возможно, так происходит в основном благодаря многочисленным авантюрным романам, в которых она изображается как страна хитростей и шпионажа.

Но есть немало и менее литературных причин, по которым бывший коммунистический гигант так завораживает нас. Это среди прочего его огромные географические размеры, экстремальный климат, мириады культур и богатая история.

В прошлом месяце 24 студента Сингапурского университета менеджмента испытали на себе обаяние России — университет впервые в своей истории провел деловую ознакомительную поездку в эту страну.

Среди участников поездки были студентка четвертого курса, специалист по управлению информационными системами Абигайль Вонг и студент четвертого курса, изучающий экономику и бизнес-менеджмент, Корнелиус Чанг.

Российские рестораны неохотно принимают группы, превышающие 20 человек, которые кажутся им слишком большими. Так что в первые несколько вечеров группе, чтобы поужинать, приходилось разделяться. Как вспоминает Абигайль, для того чтобы уговорить русских, ей пришлось понять их образ мыслей и представлений: "Они не привыкли к идее беспроигрышной ситуации, компромисс кажется им слабостью. Так что мы им поддались — пришлось поужинать в ресторане три раза, прежде чем заказать общий прощальный прием, поскольку они придают большое значение отношениям".

Корнелиус подтверждает эти наблюдения, рассказывая анекдотическую историю про своего друга, торговавшегося из-за сувенира: "Когда он назвал свою цену, продавщица просто за плечи повернула его кругом и вытолкнула из магазина! Они не верят в принцип "ты получаешь вещь, я получаю немного денег, и мы оба от этого выигрываем"". Еще Абигайль поражает, какой у русских напор: "Они знают, каково это — ничего не иметь. В сущности, это похоже на Сингапур в начале экономического роста в 1960-х годах, только у России больше ресурсов". Студенты были единодушны в оценке культурного погружения во время поездки. "Это вдохнуло жизнь во все, что мы читали и знали о России",— сказал Корнелиус. Искренний общий энтузиазм особенно заметен, когда они хором восклицают: 'Мы видели Ленина!'"

The Australian


Мельбурн, Австралия


"Из России в США с любовью

Новая эра сотрудничества между Москвой и Вашингтоном возможна, а в связи с Ираном и жизненно необходима, считает Генри Киссинджер.

Общепринятая позиция в отношении инаугурации Дмитрия Медведева состоит в том, что это продолжение двух сроков Владимира Путина, отличавшихся доминированием Кремля и наступательной внешней политикой.

Приезд в Москву, позволивший мне встретить ведущих действующих политиков, а также представителей различных возрастных групп в деловых кругах и среди интеллигенции, убедил меня в том, что подобное суждение является упрощенческим и преждевременным. У меня сложилось впечатление, что в российской политике наступает новая фаза. Я не встретил ни одного человека ни в правительстве, ни за его пределами, который усомнился бы в том, что имеет место некое перераспределение власти.

Каков бы ни был конечный итог, президентские выборы стали моментом перехода от фазы консолидации к периоду модернизации.

Мы являемся свидетелями одного из самых многообещающих периодов российской истории. Подверженность влиянию современных открытых обществ и взаимодействие с ними сейчас является более длительным и интенсивным, чем когда-либо в российской истории, несмотря даже на досадные репрессивные меры..."

The Times


Лондон, Великобритания


"Российская угроза является третьей по важности опасностью для нации

Британские спецслужбы рассматривают Россию как третью по важности угрозу для страны. Представители спецслужб говорят, что только терроризм "Аль-Каиды" и появление ядерного оружия у Ирана представляют более серьезную угрозу для безопасности Великобритании.

Спецслужбы, судя по всему, боятся, что три главные разведывательные организации России наводнили страну своими агентами.

Говорят, что в спецслужбах нарастает глубокое раздражение в связи с тем, что приходится отвлекать жизненно важные ресурсы на борьбу с российским промышленным и военным шпионажем."

Liberation


Париж, Франция


"Супруга Медведева — жрица любви

Маленький город Муром в 300 км к востоку от Москвы отметил новый праздник — День семьи, любви и верности, и его жители в большинстве своем гордятся тем, что город приобрел высокий статус столицы романтики. У России наконец появилась своя Верона, шутит российская пресса, но не увлекается шутками, поскольку речь все-таки идет о деле государственной важности.

Озабоченный возрождением в стране моральных ценностей, Кремль твердо вознамерился придать общенациональный масштаб этому новому празднику. Жена президента Светлана Медведева впервые выступила здесь в своей новой роли — она возглавила оргкомитет, выбрала в качестве символа этого дня ромашку и лично приехала в Муром, чтобы обеспечить проходившим здесь церемониям освещение в национальных СМИ. Никто лучше русской первой леди Светы не воплощает в России ненавязчивый коктейль из гламура и религиозных ценностей.

Русских Ромео и Джульетту зовут Петр и Феврония, и они вообще-то весьма своеобразные влюбленные. В XIII веке князь Петр, будучи тяжело болен, обратился к крестьянке Февронии, пообещав жениться на ней, если она его вылечит. Выздоровев, Петр забыл о своем обещании, и только новый приступ болезни заставил его все-таки жениться на Февронии. Согласно легенде, влюбленные умерли в один день — 8 июля. 'Изначально легенда прославляла не столько семейные ценности, сколько победу христианства над язычеством,— напоминает местный историк Юрий Смирнов.— Когда Феврония вышла замуж за Петра, она крестилась'."

Рубрику ведет Ксения Киселева

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...