"Строительство не должно подавлять окружающее пространство"

В работе над проектом и строительством выставочного комплекса "Россия" принимают участие "Моспроект-4", компания Koelnmesse, известные российские и европейские архитекторы. Корреспондент BG Алексей Иванов побеседовал с одним из участников этой работы — немецким зодчим Клаусом Мюллером.

Business Guide: ВВЦ — прекрасный образчик советского подхода к выставочной деятельности. Что от него можно сохранить, а что нуждается в полном сломе и переделке?

КЛАУС МЮЛЛЕР: Я горд тем, что получил возможность принять участие в разработке концепции международного выставочного комплекса на ВВЦ. Я давно знаю это место и всегда любовался архитектурой многих павильонов, у каждого из которых своя история. Мы не раз обсуждали концепцию Международного выставочного комплекса и пришли к выводу, что новая застройка должна быть компактной, функциональной. И, самое главное, необходимо сохранить историческую часть ВВЦ — насколько это возможно. Я знаю, что существуют различные проекты для международного выставочного комплекса на ВВЦ. По моему мнению, мы должны придать большое значение тому, чтобы сохранить и восстановить архитектурно-исторический вид павильонов и исторической территории ВВЦ. Ведь здесь сочетание истории и культуры страны. Кто-то считает, что это хорошая архитектура, а кому-то не нравится. Но ВВЦ — это уникальная площадка. Я не знаю больше ничего подобного в мире. Вы помните историю Эйфелевой башни, ее тоже хотели разобрать после Всемирной выставки, для которой она и была построена. Причем сами парижане настаивали на этом. Можете ли вы сегодня представить Париж без Эйфелевой башни? Вряд ли.

BG: Рядом с территорией ВВЦ находится такой же культовый объект — памятник "Рабочий и колхозница". У вас на него свои планы?

К. М.: Я влюблен в скульптуру Мухиной. В свое время она была создана для Всемирной выставки в Париже. Высота скульптуры — 24,5 м, и 36 м была высота у советского павильона, который она венчала. Причем советский павильон стоял напротив германского — с фигурой орла на крыше. И можно было видеть, насколько негармоничен по пропорциям был германский павильон и насколько великолепен — советский.

Эта скульптура действительно настоящий шедевр. Она меня вдохновила на создание архитектурного облика будущей входной зоны международного выставочного комплекса (МВК). В предлагаемом мною проекте высота здания входной зоны будет около 20 м. Изогнутая конструкция крыши придаст эстетический, динамичный вид всему комплексу. Она будет горизонтальной, а перед входной зоной будет стоять скульптура Мухиной с ее собственной энергетикой. В любом случае "Рабочий и колхозница" должна стать частью единого ансамбля проектируемой входной зоны МВК и всего выставочного комплекса в целом.

BG: Расскажите подробнее про предлагаемый вами проект.

К. М.: Перед нами трудная задача — построить 188 тыс. кв. м выставочных площадей. И надо, чтобы функциональность этого центра сочеталась с эстетическим восприятием всей территории ВВЦ. Я предложил организовать новый выставочный центр как единое пространство. На крышах павильонов не останется никакого инженерного оборудования, оно будет все расположено под крышей. Торцевые фасады павильонов планируется сделать полностью прозрачными. Южные торцевые фасады будут обращены к парку, чтобы создать единое пространство с исторической частью ВВЦ. Крышу павильонов, плавно переходящую в боковые фасады, мы предлагаем сделать из специальных материалов. Благодаря современным технологиям на этих фасадах можно будет демонстрировать рекламные ролики, фотографии, фильмы.

BG: Концепцию выставочной деятельности для ВВЦ разрабатывает Koelnmesse. Что из собственного опыта организации пространства вы и эта компания будете переносить на площадку ВВЦ?

К. М.: Компания Koelnmesse привлекла меня для работы в этом проекте. ВВЦ располагается внутри Москвы и этим в первую очередь похож на выставочный комплекс в Кельне. У нас есть два входных блока: один со стороны проспекта Мира, с памятником "Рабочий и колхозница"; другой — внутри ВВЦ, на площади с аркой старого главного входа на ВСХВ 1939 года. Площадь каждого блока не меньше 3 тыс. кв. м. В них будут стойки регистрации, информации, точки продажи билетов и гардеробные. Соединяет входные зоны крытая стеклянная пешеходная галерея, я ее называю выставочным бульваром. Она будет оснащена системой ориентирования для посетителей, куда идти и где что можно посмотреть. С бульвара можно будет пройти в выставочные павильоны. Два выставочных павильона сделают двухэтажными — на первом этаже станут проводить выставки, на втором оборудуют служебные помещения и офисы для выставочных дирекций. В пешеходной галерее и между павильонами будут бары и рестораны. На втором уровне специальных помещений между павильонами проектировщики планируют разместить переговорные и презентационные комнаты (их вместимость от 50 до 300 мест). Для крупных мероприятий построят конгресс-центр, рассчитанный на 4,5 тыс. мест. Одновременно с этим при планировке будущего комплекса мы предусмотрели пространство, необходимое для разворота грузовиков. Если дистанция между павильонами будет меньше необходимой, то неминуемо возникнут проблемы с точки зрения функциональности комплекса. Пешеходные и транспортные потоки, внутренняя и внешняя инфраструктура — все эти детали — а их буквально тысячи, и касаются они в первую очередь вопросов логистики — необходимо продумать заранее. Именно от них будет зависеть, станет ли выставочный комплекс успешным или нет.

BG: В Москве довольно много выставочных комплексов. Какие, на ваш взгляд, есть преимущества у ВВЦ?

К. М.: ВВЦ отличается от всего, что существует в Москве. Людям очень нравится, находясь в городской черте, дышать свежим воздухом и в то же время посещать выставки. У ВВЦ есть возможность стать центром профессиональных выставок, скажем, лишь на одну неделю и в то же время готовить более длительные выставки на эту же профессиональную тематику в отдельных павильонах в исторической части. Такие более скромные выставки целесообразно начинать за две недели до начала основной выставки в центре и заканчивать через две недели после ее окончания. Для любого рынка это очень интересная комбинация. На основной выставке можно будет за день собрать всю необходимую информацию — особенно это будет важно профессионалам рынка,— а затем вечером того же дня у посетителей появится возможность прогуляться или прокатиться на сервис-шаттле до павильонов. Здесь уже могут быть организованы развлекательные мероприятия, будут открыты небольшие кафе, рестораны и т. д. То есть производители того или иного продукта по своему усмотрению смогут создать совсем иную атмосферу. Если говорить о мебельной выставке в Кельне, то там фирмы-производители со своих стендов на общей экспозиции приглашают посетителей в отдельные интерьеры, находящиеся в отдельных зданиях и обустроенные исключительно их мебелью. И там за бокалом вина, в очень шикарном окружении идет неспешная беседа. В Милане с этим сложнее, так как выставки находятся за городом. А в Москве у ВВЦ есть возможность сосредоточить все в одном месте.

BG: Есть ли российские компании, которые по уровню технологической оснащенности способны провести работу по строительству нового комплекса?

К. М.: Здание МВК будет сложным по реализации с точки зрения высокотехнологичных материалов и технологий. Я считаю, что в таком сложном вопросе необходимо привлекать российские компании, которые имеют очень хороший опыт работы с высокими технологиями, современными материалами. Кстати, хочу отметить, что российские компании очень хороши в работе с металлоконструкциями. Более того, они могут рассказать нам то, чего мы у себя в Германии не знали. Это не шутка. То, как они работают с металлом — это фантастика.

BG: В какие сроки должно закончиться проектирование и пройти строительство? Насколько эти сроки отличны от европейской практики подобных проектов?

К. М.: Новый международный выставочный комплекс планируется завершить к 2010 году. Это наша цель, но это не будет просто. Если все пойдет по запланированной схеме, то мы должны уложиться в график. Понимаете, в данном случае речь идет об очень функциональном комплексе, расположенном в центре мегаполиса. А это значит, что, кроме проектирования самого комплекса, ведутся работы по созданию удобной транспортной и гостиничной инфраструктуры, строительству сетей и прочего.

Я учился у многих современных мастеров архитектуры, в том числе у Нормана Фостера. Он великий архитектор. У меня в офисе в Германии работают люди, прошедшие его школу. Мне нравятся не все тенденции, которые существуют в современной архитектуре. Разрабатываются архитектурные концепции, которые находятся на грани допустимого. Архитекторы пытаются создать что-то такое, от чего дух захватывает. Я думаю, в таких проектах нужно быть очень аккуратными. Новое строительство в исторических частях города не должно подавлять окружающее пространство, не должно мешать целостному восприятию.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...