Книги с Лизой Новиковой

Стивен Фрай. Как творить историю / Перевод с английского Сергея Ильина. М.: Фантом Пресс, 2005

При том, что Стивен Фрай-романист выдержал в России уже не одно издание, при виде его книг невозможно не вспомнить один из эпизодов комедийного сериала по произведениям Вудхауза, где Фрай-актер сыграл знаменательную роль Дживза. Мудрый слуга ради своего хозяина покорно садится за пишущую машинку, чтобы за пару вечеров состряпать из книги "Птицы Америки" книгу "Птицы Америки — детям". Для пародийного фантастического романа самого Стивена Фрая пригодились несколько исторических монографий о Гитлере. В свою очередь, диссертацию о Гитлере пишет главный герой книги. Уж кто, как не он, знает, что в этом человеке сосредоточено зло всего мира. А тут как раз подворачивается возможность сгонять в прошлое и стереть ненавистное имя из европейской истории.


Нетрудно догадаться, что и при таком раскладе место Гитлера пустовать не будет: напротив, неврастеничный Адольф окажется меньшим злом по сравнению с грядущим кошмаром. Стивен Фрай конспективно набрасывает свою альтернативную историю: холодная война между Великой Германией и Америкой, восстание в России жестоко подавлено, немецкий язык становится главным (не волнуйтесь, потом все закончится хорошо). Писатель не без ехидства рисует мир, где нет этого проклятого Windows 95 и где не знают, кто такой Клинтон. Но гораздо больше его занимает сама "двойная" судьба главного персонажа. Вопрос "а что, если?", словно назойливый комар, жужжит в подсознании. В альтернативном мире герой оказывается жителем Америки, он гораздо больше кушает, курит и обожает бейсбол. Разницу между героем-англичанином и героем-американцем Фрай прописывает с особым удовольствием. В конце концов оказывается, что весь этот огород с Гитлером городили лишь для того, чтобы герой разобрался со своей сексуальной ориентацией. В чем дело, Дживз!?


Анна Дэвис. Званый ужин / Перевод с английского Елены Ивашиной. М.: Фантом Пресс, 2005


Подавать на вымышленный ужин не только супы и пудинги — известный литературный прием, к которому и прибегла молодая английская писательница Анна Дэвис. На закуску у нее "картофель с жареным хрустящим пастернаком", а также — измена с предательством. На второе — "розовая форель" с миндалем и с самоубийством. Когда дело доходит до кофе, судьбы героев перемешиваются, как в сборной солянке.


Главные персонажи, бездетная супружеская пара Алекс и Тильда, задумали умаслить званым ужином "нужного человечка". От важной персоны необходимо получить новую должность: сделка обязательно должна была состояться — хотя бы к десерту. Но уже на аперитив к расчетливым хозяевам неожиданно нагрянула непрошеная родственница. Алексу и Тильде эта девица со странностями была совсем некстати, а вот автор без нее ни за что бы не справился со скучным "ужином по расчету". Теперь на каждого из гостей можно взглянуть по-новому: толстый и не особо занятный персонаж превращается в "Чемодан", местная соблазнительница — в злобную "Круэллу". Раздав всем забавные прозвища, незваная гостья решает званый ужин словно шахматную партию. И уже не столь явно, кто для кого оказывается лакомым блюдом. Читателю, который после этой легкой антибуржуазной сатиры все же будет испытывать легкий литературный голод, остается посоветовать только одно — обратиться к "хрустящему" Пастернаку.


Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...