Неделя в истории

Дмитрий Буткевич — о культурных событиях

Обозреватель “Ъ FM” Дмитрий Буткевич рассказывает о значимых эпизодах в мире искусства, которые произошли с 11 по 17 октября прошлого века.

Фото: Bebeto Matthews / AP

Фото: Bebeto Matthews / AP

Попробуем в рамках программы «Арт и факты» ввести новую рубрику, которая будет называться «История недели». Это одновременно культурные события предстоящей недели в мировой и отечественной истории, а также пересказ наиболее интересной истории этой самой недели. Что еще сказать? Из исторических событий текущей семидневки можно выделить, скажем, «черный вторник», обваливший 11 октября 1994 года российский рубль. Или открытие Америки, которое Колумб совершил 12 октября 1492 года. Но об этом пусть вам рассказывают коллеги-обозреватели Олег Богданов и Петр Воронков. А я про культуру. Начнем.

13 октября в 1908 году Московский Художественный театр открыл сезон (внимание!) мировой премьерой пьесы Мориса Метерлинка «Синяя птица» с режиссурой Константина Станиславского. А вот в 1985 году в этот день в Париже произошло самое, пожалуй, крупное музейное ограбление в истории. В музей Мармоттан ворвались вооруженные грабители в масках, уложили на пол охранников и посетителей и сняли со стен 10 истинных шедевров, в числе которых было хрестоматийное произведение Клода Моне «Впечатление. Восходящее солнце» (Impression, soleil levant), давшее название стилю импрессионизм. Общая стоимость украденного тогда составила $20 млн. Продать картины не удалось, и через пять лет их нашли на Корсике. 14 октября в 1843 году в Потсдаме состоялась премьера спектакля «Сон в летнюю ночь» по пьесе Уильяма Шекспира с музыкой Феликса Мендельсона. Здесь впервые прозвучал «Свадебный марш».

Важным событием этой недели стоит признать и день рождения Винни-Пуха. 14 октября 1926 года вышла в свет книжка Алана Александра Милна «Winnie-the-Pooh». Русский перевод Бориса Заходера во многом является авторским пересказом оригинального произведения. Так, именно переводчик придумал названия песенок Пуха: «Шумелки», «Кричалки», «Вопилки», «Сопелки», «Пыхтелки». Но иногда он просто находил удивительные соответствия авторским идеям: например, выдуманное Милном словечко absolutedly Заходер гениально перевел как «точнёхонько».

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...