Милорад Павич. Звездная мантия / Перевод с сербского Ларисы Савельевой. СПб.: Азбука, 2001.
См. также: Милорад Павич. Стеклянная улитка. СПб.: Амфора, 2001; Милорад Павич. Последняя любовь в Константинополе. СПб.: Азбука, 2001; Александр Генис. Американская азбука. Издательство Уральского университета; Летний сад, 2000.Путешественник Матвей Шпаро, отправляясь в Гренландию, книг с собой не взял. Потому что вес саней на старте и без того составлял 150 килограммов. Но на тридцатый день, когда он и другие два участника экспедиции уже обсудили все, что можно, возникла потребность что-нибудь почитать. Мужественные путешественники звонили домой по спутниковому телефону и просили, чтобы им почитали стихи. "Сероглазый король" для Матвея и Омар Хайам для его друзей записывались на диктофон, чтобы не забыть. Бормотать под нос "Слава тебе, безысходная боль" — самое лучшее, что можно придумать, когда на улице минус сорок. Зато очень хорошо читать о гренландских похождениях при плюсовой температуре, мысленно следовать за героями, перелистывая красивые фотографии. На Западе уже давно существует традиция книг о путешествиях: еще не переступив порог, авторы заключают договор с издателями. "Вызов Гренландии" — первая подобная travel-book, совмещающая исторический экскурс (текст Дмитрия Шпаро) с дневниками современника.
Дмитрий и Матвей Шпаро. Вызов Гренландии. М.: Вагриус, 2001.
Великолепные сказки от автора, чьи основные произведения могли утешить разве что по принципу "скажи еще спасибо, что живой" (в этой же серии с авторскими акварельными цветами на переплете вышли книги "Реквиемы", "Время ночь" и "Мост Ватерлоо"). Зато в сказках Людмилы Петрушевской счастливы все: кошки, гадкие утята и жители космического королевства. Ну, только иногда, например по вторникам, немного несчастны.
Людмила Петрушевская. Счастливые кошки. М.: Вагриус, 2001.
В новом собрании Корнея Чуковского (1882-1969) только первый том занимают "Мойдодыр", "Муха Цокотуха", "Доктор Айболит". В автобиографическом предисловии Чуковский напоминает, что все эти сказки поначалу "вызывали жестокие нападки рапповцев, пролеткультовцев и педологов". Теперь гонимые стихи стали классикой детской литературы. А остальные 14 томов — вещи посерьезнее "Бибигона": критические статьи, литературоведческие исследования, переводы.
Чуковский К. И. Собрание сочинений в 15 томах. М.: ТЕРРА-Книжный клуб, 2001.
Нобелевский лауреат Исаак Башевис Зингер (Isaac Bashevis Singer, 1904-1991) — писатель, о котором всегда мечтает читатель: качество его произведений с возрастом отнюдь не ухудшалось. Зингер сочетал умудренный взгляд, обращенный внутрь себя, с живой наблюдательностью. Описывая послевоенную жизнь, Зингер убеждал, что утешение возможно и после Катастрофы.
Исаак Башевис Зингер. Страсти и другие рассказы. Перевод с англ. Д. Веденяпина. М.: Текст, 2001.
См. также: Исаак Башевис Зингер. Фокусник из Люблина. Мешуга. СПб.: Амфора, 2001.
Виктор Голявкин (1929-2001) прославился детской повестью "Мой добрый папа", однако он почитается и как основоположник вполне взрослой остроумной прозаической традиции. "Все будет неплохо" — девиз легкой и веселой прозы Виктора Голявкина.
Виктор Голявкин. Все будет неплохо. СПб.: Петербургский писатель, 2000.
См. также: Даниил Хармс. Собрание сочинений. СПб.: Азбука, 2000; Сергей Довлатов. Заповедник. СПб.: Азбука, 2001; Валерий Попов. Чернильный ангел. М.: Центрполиграф, 2001.
Утешение слогом. "День" — сборник статей и эссе Татьяны Толстой. Тот же толстовский фирменный стиль, что и в рассказах (см. также книги "Двое", "Ночь"), то же остроумие, только во всех метафорах четко поставлены точки над i.
Татьяна Толстая. День. М.: Подкова, 2001.
См. также: Борис Парамонов. След. М.: Издательство "Независимая газета", 2001; Людмила Петрушевская. Время ночь. М.: Вагриус, 2001.
"Женскую" и "мужскую" версии российского романа предлагает Владимир Маканин. Время действия — 1980-е: застой разобран на кусочки и вновь собран в роман-коллаж. Главные герои — фаталист Ключарев и энергичная женщина Светик. Ключарев испытывает судьбу, а Светик познает жизнь: "Тут уж ничего не скажешь — книги дело приятное. Культурное. Чистое. Хватит с нее шмоток, кофточек, туфель и прочего барахла".
Владимир Маканин. Линия судьбы и линия жизни. М.: Центрполиграф, 2001.
См. также: Милорад Павич. Хазарский словарь. Мужская версия. Женская версия. СПб.: Азбука, 1999-2000.
Один из лучших представителей английской юмористической литературной традиции — П. Г. Вудхауз (Pelham Grenville Wodehouse, 1881-1975) действительно заслуживает тысячи благодарностей: за добряка-аристократа Берти Вустера, за остроумного камердинера Дживса, а также за бесконечных дядюшек, тетушек, невест и женихов.
Пэлем Грэнвил Вудхауз. Тысяча благодарностей, Дживс. Перевод с английского Л. Мотылевой, Л. Мотылева, Н. Трауберг, А. Дормана. М.: ЭКСМО-Пресс, 2001.
См.также: А. Милн. Двое. М.: Иностранка, Б.С.Г.-Пресс, 2001.
Утешение толковым словом. Владимир Иванович Даль (1801-1872) "жадно хватал на лету родные речи, когда они срывались с языка в простой беседе, где никто не чаял соглядатая и лазутчика". Новое издание не репринтное, это попытка воссоздать тексты Даля без редакторских изъятий и изменений, но с дополнениями и аппаратом ссылок Бодуэна де Куртенэ (и в современном орфографическом написании).
Даль В. И. Толковый словарь живого великорусского языка. В 4-х томах. М.: ОЛМА-Пресс, 2001.