21 декабря германское телевидение сообщило, что переводчики Пентагона допустили ошибки при работе над видеозаписью, якобы доказывающей вину бен Ладена в терактах 11 сентября.
Любительская съемка была подана Вашингтоном как "уничтожающее доказательство вины". Однако немецкие тележурналисты подвергают это серьезному сомнению. Так, отмечается, что большинство мест в тексте видеозаписи полностью непонятны. И как нарочно, подчеркивает тележурнал, пассажи, которые, по мнению Госдепартамента США, без сомнения доказывают вину бен Ладена, переведены "однозначно с ошибками".
Это стало понятно из исследований видеозаписи, проведенных по просьбе Monitor востоковедом из Гамбурга и двумя независимыми переводчиками. Они установили, что вывод о виновности бен Ладена в преступлении, вытекает из содержания, которое было вложено в перевод. Это касается и трактовки временных отношений, которые якобы отражают предварительную осведомленность бен Ладена о событиях 11 сентября. Однако в оригинальной версии видеозаписи на арабском языке они не были выявлены, отмечают германские эксперты. По их мнению, переводчики Пентагона "очевидно, во многих местах слышали то, что хотели слышать, а не то, что есть на самом деле".