В книгах врать не будут

У граждан СССР к Индии было особое отношение. Об этом можно судить хотя бы по литературным произведениям, имевшим значительную популярность.

"-- Не дают делать капитальных вложений! — возмущался Остап.— Не дают!.. Надо немедленно выяснить, в чем заключается смысл жизни.

Он вспомнил, что в гостиничном вестибюле весь день толкутся девушки, стремящиеся поговорить с приезжим индусским философом о душе. "Пойду к индусу,— решил он,— узнаю, наконец, в чем дело..." На кресле с высокой и неудобной резной спинкой сидел великий философ и поэт в коричневой бархатной рясе и в таком же колпаке. Лицо у него было смуглое и нежное, а глаза черные, как у подпоручика. Борода, белая и широкая, словно фрачная манишка, закрывала грудь...

— Прежде чем ответить на ваш вопрос о смысле жизни,— сказал переводчик,— учитель желает сказать несколько слов о народном образовании в Индии.

— Передайте учителю,— сообщил Остап,— что проблема народного образования волнует меня с детства.

Философ закрыл глаза и принялся неторопливо говорить. Первый час он говорил по-английски, а второй час — по-бенгальски. Иногда он начинал петь тихим приятным голосом, а один раз даже встал и, приподняв рясу, сделал несколько танцевальных движений, изображавших, как видно, игры школьников в Пенджабе.

— А как все-таки будет со смыслом жизни? — спросил миллионер, улучив минуту.

— Учитель желает прежде,— объяснил переводчик,— познакомить пришельца с обширными материалами, которые он собрал при ознакомлении с постановкой дела народного образования в СССР.

— Передайте его благородию,— ответил Остап,— что пришелец не возражает.

И машина снова пришла в движение. Учитель говорил, пел пионерские песни, показывал стенгазету, которую ему поднесли дети сто сорок шестой трудовой школы, и один раз даже всплакнул... Наконец, Остап громко закашлял.

— Знаете,— сказал он,— переводить больше не нужно. Я стал как-то понимать по-бенгальски. Вот когда будет насчет смысла жизни, тогда и переведите. Когда философу подтвердили настойчивое желание Остапа, черноглазый старец заволновался.

— Учитель говорит,— заявил переводчик,— что он сам приехал в вашу великую страну, чтобы узнать, в чем смысл жизни. Только там, где народное образование поставлено на такую высоту, как у вас, жизнь становится осмысленной. Коллектив...

— До свиданья,— быстро сказал великий комбинатор,— передайте учителю, что пришелец просит разрешения немедленно уйти.

Но философ уже пел нежным голосом "Марш Буденного", которому он выучился у советских детей. И Остап удалился без разрешения.

— Кришна! — кричал великий комбинатор, бегая по своему номеру.— Вишну! Что делается на свете? Где сермяжная правда?.. Настоящий индус, видите ли, все знает про нашу обширную страну, а я, как оперный индийский гость, долблю все одно и то же: "Не счесть алмазов пламенных в лабазах каменных"".

Илья Ильф, Евгений Петров. "Золотой теленок", 1931 год

"Теперь уже Богораду стало ясно, что именно ему снится. Ему снилась Индия. Это было само по себе просто замечательно. Но самое замечательное было еще впереди.

— Кто ты такой? — сухо осведомился у Жени погонщик слонов.— Англичанин? Португалец? Американец?

— Что вы! — отвечал ему Женя на ужасном английском языке.— Я русский...

Для верности он ткнул себя в грудь.

— Хинди, руси — пхай-пхай...Что тут с погонщиком сделалось! Лицо его расплылось в широчайшей улыбке, и он закивал головой с такой силой, что тюрбан только чудом не слетел наземь. Затем он заставил своего слона стать на передние колени, взял Женю к себе, и вся кавалькада, торжественно покачиваясь, продолжала свой путь к деревне. По дороге им встретилось несколько ребятишек. Погонщик им что-то прокричал. Ребята раскрыли рты и вытаращили глаза, упиваясь лицезрением живого, самого натурального советского мальчика... Вот это была встреча! Женю с почетом сняли со слона, с почетом ввели под навес и первым делом накормили, что было более чем кстати... Потом к нему подходили и жали руку. Потом все спели протяжную-препротяжную индийскую песню, а Женя по мере сил подпевал, и это всем ужасно понравилось. Потом Женя запел Гимн демократической молодежи... Потом все стали уговаривать одного молодого индуса, и тот наконец уступил их настояниям и затянул какую-то песню, и Женя почти сразу догадался, что это "Катюша". Пришлось Жене маленечко постонать. Попробуйте не стонать, когда сотни дружественных рук качают тебя с криками "хинди, руси — пхай-пхай!" и от полноты чувств подбрасывают тебя чуть не под самые облака".

Лазарь Лагин. "Старик Хоттабыч", написан в 1938 году и доработан в 1955 году

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...