Игра в монополию

Фонд Earlier Stage Alternative Fund, находящийся под управлением Renova Capital, приобрел контрольный пакет компании «Промт». С помощью денег фонда «Промт» планирует ни много ни мало замахнуться на мировое лидерство в сфере машинного перевода.

Текст: Александра Убоженко

«Нет очень зарегистрировано о его ранних годах детства, но во время его рождения его отец был адвокат, приложенный к британскому посольству, его мать, очевидно, домашняя хозяйка». Эта фраза — плод машинного перевода фрагмента биографии Сомерсета Моэма, полученного с помощью сервиса Translate.ru, принадлежащего «Промту». Коряво, конечно, но общий смысл ясен. А чего еще вы ждали от машины?

С первыми образцами машинного перевода от «Промта» публика могла ознакомиться на выставке PC Forum в Москве в 1990-м, когда Светлана Соколова и еще несколько выпускников лаборатории инженерной лингвистики при Ленинградском пединституте представили первую в России коммерческую систему машинного перевода под названием PROMT. Она была предназначена для перевода с английского языка описаний компьютерных программ. И стоила аж 7 тыс. руб.— как новенькие «Жигули». В 1991 году была создана компания «Промт», которая уже через год выиграла конкурс NASA на поставку систем машинного перевода на Международную космическую станцию. И сейчас среди клиентов «Промта» не только крупные российские структуры, например администрация президента или Банк России, но и солидные зарубежные игроки — AOL, SAP, Siemens, Daimler, DHL и др.

Еще пару лет назад «Промт» конкурировал в России с системой машинного перевода «Сократ» компании «Арсеналъ», но «философ» покинул рынок. По убеждению Светланы Соколовой, председателя совета директоров «Промта», «Сократ» не выдержал конкуренции, поскольку не вкладывался в развитие новых технологий. Правда, сколько сам «Промт» тратит на технологические разработки, неизвестно — финансовые показатели компания не раскрывает.

Пожалуй, единственная цифра, которую в «Промте» не стесняются назвать,— это ее доля на мировом рынке машинного перевода, составляющая, по оценкам самой компании, 10%. Да и эта цифра, надо сказать, вызывает вопросы. Весь мировой рынок перевода агентство IDC оценивает в $200 млн, при этом известно, что оборот ведущего игрока, компании Systran, чьими продуктами пользуются военные ведомства США, компании Microsoft, Yahoo! и с чьей помощью переводятся документы Евросоюза, за 2007 год составил всего 8,85 млн евро. Вряд ли российской компании удается зарабатывать больше, невзирая на то, что продажи ее в 2007 году, по уверениям руководства, выросли по сравнению с 2006-м на 80%.

Разобравшись с местными «философами», «Промт» решил подискутировать о лидерстве на мировом уровне. «Чтобы завоевать лидерство, надо открывать собственные офисы в странах, где мы работаем»,— говорит Светлана Соколова. Пока у компании только один зарубежный офис — в Германии, открытый в 2004 году. По словам Соколовой, Германия по доходности занимает в выручке «Промта» второе место после России.

Открытие собственных офисов — дело недешевое. По оценке экспертов, оно может обойтись в несколько десятков, а то и в сотню тысяч долларов. Собственных средств на мировую экспансию «Промту» явно не хватает.

«О том, что „Промт“ продаст контрольный пакет Renova Capital, мы знали уже давно,— говорит Давид Ян, основатель компании ABBYY.— Это верный шаг, который, безусловно, поможет им в развитии». Сумму сделки участники не раскрывают. Известно лишь, что средний размер инвестиций Renova Capital — $30–50 млн на проект. Но вряд ли «Промт» получил столько же.

Эксперты оценивают «Промт» в сумму от $10 млн до $40 млн. «Я думаю, весь „Промт“ стоит около $20 млн,— предположил Андрей Масалович, глава консорциума „Инфорус“.— Вообще-то должны стоить больше, но их непрозрачность сильно срубила цену».

В любом случае инвестиции в машинный перевод — сильный ход со стороны Renova Capital. Сергей Карелов, председатель лиги независимых экспертов в области ИТ ЛИНЭКС, считает, что рынок машинного перевода в России в ближайшие годы может вырасти в три-пять раз. Партнер Renova Capital Дмитрий Левонян обещает инвестировать в «Промт» как минимум в течение пяти лет.

Впрочем, к тому, что «Промт» может захватить лидерство на мировом рынке, эксперты относятся скептически. «Сейчас в этой отрасли наблюдается некий технологический тупик,— говорит Масалович.— Производители выжимают последние капли из тех систем, что были придуманы в 1990-е, и лидерство захватит не тот, кто займет территории, а кто первым придумает что-то новое, пусть даже сырое. Инвесторы готовы платить и за ожидание». С другой стороны, в том, что «Промт», по крайней мере, укрепит свои позиции в мире, эксперты не сомневаются: офисы за рубежом и работа без посредников помогут компании лучше продавать свой продукт за пределами России.

О сохранении лидерства на родине «Промт» может не беспокоиться. Даже если ожидаемый «взрывной» рост рынка машинного перевода и интерес к нему со стороны крупных инвесторов спровоцируют появление новых игроков в этой области, догнать «Промт» с его огромным опытом работы и финансовой подпиткой от Renova Capital будет крайне сложно. Если только и в самом деле не придумать что-нибудь новенькое.

$16 млрд

составляет, по оценкам ЛИНЭКС, объем российского ИТ-рынка. Около $18 млрд российские компании должны потратить на приобретение различного ПО и компьютеров в 2008 году. На этом фоне рынок машинного перевода выглядит крайне скромно. Всего в $9–10 млрд оценивается весь рынок перевода для компаний. Из них только $200 млн приходится на продажу программ-переводчиков. Однако, по оценкам экспертов, в ближайший год этот рынок может вырасти на 30–40%.



Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...