Drink ban party sparks Tube closures and arrests

Вечеринка по случаю запрета употребления алкоголя в метро спровоцировала аресты и привела к закрытию станций

The Independent on Sunday

By James Watson

Джеймс Уотсон

Полиция арестовала 17 человек и была вынуждена закрыть шесть станций лондонского метро из-за хаоса, вызванного тем, что тысячи людей решили провести ночь в метро, отмечая вступление в силу запрета на употребление спиртных напитков в лондонской подземке.

Начиная с полуночи воскресенья вступил в силу запрет на употребление алкогольных напитков в метро, лондонских автобусах, линии легкой железной дороги в Доклендсе и в трамваях. Запрещено также иметь при себе открытые емкости с алкоголем. О принятии таких мер в начале месяца объявил новый мэр Лондона Борис Джонсон.

Ночь, начавшаяся в праздничном настроении, превратилась в кошмар после того, как тысячи отмечающих заполнили станции метрополитена. Четыре машиниста и три других сотрудника лондонской подземки подверглись нападению. Пострадал один полицейский автомобиль. Нападению подверглись трое полицейских, один из которых был ранен.

Представитель британской транспортной полиции сообщил, что 17 человек были арестованы за такие правонарушения, как нападение на человека, хулиганство в состоянии алкогольного опьянения, сопротивление полиции, нарушение общественного порядка и преступления, связанные с наркотиками. Полиция была вынуждена закрыть станции метро "Ливерпуль-стрит", "Юстон", "Юстон-сквер", "Олдгейт", "Глостер-роуд" и "Бейкер-стрит". Свидетели рассказывали о жутких сценах в поездах и на станциях: тысячи пьяных участников вечеринки устраивали драки, их рвало.

Представитель британской транспортной полиции сообщил, что решение о проведении операции под кодовым названием "Роуэн" (усиленная охрана станций кольцевой линии) было принято вскоре после того, как поступила информация о предстоящей вечеринке. По его словам, полицейские получили "огромное количество" сообщений о хулиганском поведении, имели место "многочисленные случаи" порчи составов, приведшей к снятию поездов с маршрутов. "Это было печальным завершением того, что должно было стать веселым мероприятием",— добавил представитель транспортной полиции.

Фотограф из Кройдона 48-летний Десмонд Фитцджеральд сообщил, что шум на станции "Глостер-роуд" в 23.00 напоминал шум на футбольном стадионе в разгаре матча, и добавил, что он боялся, что кто-нибудь упадет на рельсы перед поездом из-за того, что платформа была забита народом, а пол был скользким от галлонов пролитого алкоголя.

"Сначала атмосфера была радостной, хоть и несколько анархичной. У многих на головах были карнавальные колпаки, они прекрасно проводили время, но были очень пьяны,— говорит он.— Когда я сел в поезд, он был набит больше, чем в час пик, на каждой новой станции садилось все больше людей, они казались все более и более пьяными. А потом пять человек начали драться в вагоне, но, поскольку вагон был забит, скоро в драке участвовали уже все. Мне пришлось перейти в другой вагон. К этому моменту атмосфера изменилась. Люди начали срывать рекламу и схемы метро, их начало рвать повсюду. Мне было не по себе. А если бы вместо меня ехали какая-нибудь женщина с детьми или туристы, возвращавшиеся из театра? Для них это было бы настоящим кошмаром. Когда поезд подъехал к очередной станции, люди просто выкатились на платформу и продолжали драться. К счастью, там было много полиции, которая сумела восстановить порядок".

Празднество началось вполне мирно и счастливо в 20.30 на станции "Ливерпуль-стрит", несмотря даже на увеличенные интервалы между поездами на кольцевой линии из-за не связанного с происходившим инцидента с пассажиром на станции "Эджвер-роуд".

В начале вечера участники всех возрастов, многие в карнавальных костюмах, пили и пели в боевой, но дружественной атмосфере. Один из участников — 25-летний Дэвид Мадпикс, веб-программист из Хэкни, описывал обстановку в поезде так: "Было как в час пик, только веселее. Все совали мне в нос свои потные подмышки, но мне было все равно, потому что я пил".

Фрэнки Эббот, 21-летний студент из восточной части Лондона, говорил в самом начале: "Я побуду здесь полчасика. Наверное, веселее провести тут всю ночь, но думаю, что будет довольно грязно. Тут уже я вижу парней, которые пьют прямо из бутылок".

Суперинтендант Элли Бэрд заявила: "Британская транспортная полиция усилила патрулирование, помощь оказали и Скотленд-Ярд, и полиция лондонского Сити. Было проведено несколько арестов. Я уверена, что эта акция "Последний заказ" была начата небольшим количеством людей, которые просто хотели хорошо провести время, учитывая при этом интересы других пассажиров и сотрудников метро. Но тем не менее некоторые люди вели себя асоциально и агрессивно. Алкоголь именно так и влияет, не только делая людей более уязвимыми, но и повышая уровень их агрессии".

Генеральный секретарь Союза работников железнодорожного, морского и автомобильного транспорта Боб Кроу считает, что решение запретить употребление алкоголя на транспорте было "неподготовленным" и может привести к увеличению числа нападений на сотрудников.

В свою очередь, мэр Джонсон заметил: "Я настроен решительным образом сделать лондонский общественный транспорт безопаснее и защищеннее, создать лучшую среду обитания для миллионов жителей Лондона. Запрет пользуется полной поддержкой полиции Лондона и британской транспортной полиции".

Перевел Иван Ъ-Никольский

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...