The Globe and Mail

Pressure mounts on Sarkozy as public workers walk off the job

Госслужащие не выходят на работу, и давление на Саркози усиливается

Susan Sachs

Сьюзан Сакс

Профсоюзы недовольны изменениями, согласно которым стаж работника, позволяющий ему получать пенсию, увеличивается на один год. После забастовки учителей на прошлой неделе и 10-дневной блокады французских портов рыбаками государственные служащие начали в среду вечером забастовку в знак протеста против предложенного президентом Никола Саркози сокращения бюджета.

Некоторые, но не все, из профсоюзов, представляющих работников городского транспорта, налоговиков и персонал Air France, обратились к своим членам с призывом выступить против запланированного увеличения пенсионного возраста и сокращения набора сотрудников государственных учреждений.

Непрекращающийся трудовой конфликт добавил Саркози головной боли как раз в то время, когда его законодательная программа обсуждается в парламенте.

Он уже столкнулся с сопротивлением со стороны своих правых однопартийцев, не согласных с предложением запретить генетически модифицированные зерновые культуры, принудить сети супермаркетов снизить цены и внести поправки в конституцию, чтобы исключить дефицит бюджета.

Хоть эта забастовка и обещала на 36 часов нарушить ритм жизни жителей крупных городов, она, как ожидалось, не достигнет гигантских масштабов, таких как забастовка против пенсионной реформы, практически полностью парализовавшая Париж и окрестности в октябре прошлого года.

Тогда транспортники сплотились, чтобы защитить свои профессиональные пенсионные выплаты, но добились лишь того, что вынудили правительство вести переговоры относительно сроков отмены их привилегий.

На сей раз профсоюзы расстроило изменение пенсий, принятое пять лет назад, еще до того, как Саркози занял свой пост. Согласно ему, чтобы получить доступ к пенсионным выплатам, людям нужно отработать не 40 лет, как раньше, а 41 год. Это изменение должно было вступить в силу постепенно начиная с 2009 года.

Профсоюзные лидеры вернулись к соглашению, которое было достигнуто при принятии в 2003 году соответствующего закона, как отметил премьер-министр Франсуа Фийон.

"Закон просто говорит о том, что срок трудового стажа человека должен быть увеличен, поскольку увеличивается и продолжительность жизни",— сказал он в интервью французскому телевидению.

Если ничего не изменится, к 2015 году долг национального пенсионного фонда Франции, согласно некоторым правительственным оценкам, составит $15,5 млрд. На 18 млн работающих граждан будет приходиться 14 млн пенсионеров.

Обычно французские рабочие уходят на пенсию уже в 55 лет, то есть на десять лет раньше, чем в большинстве других западноевропейских стран.

По крайней мере один из профсоюзов, призывающих к забастовкам, Force Ouvriere, заявил, что вместо того, чтобы заставлять людей дольше работать, дефицит должен финансироваться новыми налогами на корпоративную прибыль.

В то время как предложение по изменению пенсии, по крайней мере гипотетически, заручилось широкой общественной поддержкой, к праву рабочих бастовать, чтобы попытаться оказать давление на правительство, также относятся с пониманием.

Правительство взволновали устраивающиеся по всей стране многочисленные трудовые протесты, включая набиравшие силу демонстрации рыбаков, которые разоряли рыбные склады, блокировали движение парома в Великобританию и работу портов на атлантическом и средиземноморском побережьях.

Поздно вечером в среду правительство достигло соглашения с представителями рыбной промышленности, готовясь ускорить план реструктуризации, который, как ожидается, обойдется в $482 млн за следующие два года.

В эту сумму включены $62 млн на прямые субсидии рыбакам, которые покроют повышающиеся топливные затраты.

А в то время как переговоры шли полным ходом, недалеко от здания министерства сельского хозяйства рыбаки столкнулись с полицией. По официальны данным, четверо полицейских были серьезно ранены.

Подобные требования о предоставлении финансовой помощи были уже высказаны водителями грузовиков и фермерами, жалующимися на высокие топливные цены. Но пока правительство придерживается жесткого курса.

"Никто не остается равнодушным к трудностям, вызванным увеличением цен на нефть",— отметил господин Фийон.

"Однако у рыбаков топливные расходы вычитаются непосредственно из их зарплат",— добавил он. В то время как водители грузовика могут переложить возросшие топливные цены на плечи своим клиентам.

Перевела Екатерина Ъ-Дударева

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...