Букер литература
5 декабря объявят лауреата премии "Русский Букер". В ожидании решения жюри обозреватели Ъ читают книги финалистов. Роман Алекса Тарна "Бог не играет в кости" одолела АННА Ъ-ТОЛСТОВА.
"Слегка обалдев от такой наглости, рыба сначала удирала, а потом, когда пришла в себя и развернулась, чтобы задать Берлу хорошую трепку, трусливый преследователь немедленно покинул поле боя, отступив в сторону берега",— это, пожалуй, самая захватывающая сцена погони в шпионском детективе израильского писателя Алекса Тарна. При том что по сюжету, где есть все, что положено в шпионском детективе, от погонь до пыток, Берл, суперагент израильских спецслужб, расследует, откуда у палестинских террористов берется золото для финансирования терактов. Однако все его дальнейшие приключения расписаны с гораздо меньшей экспрессией и психологизмом, чем открывающая роман картина подводной охоты.
Текст, правда, для большей выразительности расцвечен израильскими словечками, к каждому из которых добросовестный автор делает примечание с переводом. Впрочем, лучше бы было сразу перевести на русский язык с помощью хорошего литредактора выражения типа "Он фыркнул на собственное легкомыслие", о которые читатель начинает спотыкаться с первой же страницы.
Золото же у палестинских террористов берется прямиком из печей Освенцима (слитки отлиты из зубных коронок), пройдя через руки недобитых нацистов и им сочувствующих, которыми кишмя кишат коридоры Совета ЕС в Брюсселе и правления швейцарских банков. Что и выясняет суперагент Берл, оставив на своем пути кучу трупов, пару взорванных машин, но ни одного разбитого женского сердца. И это выгодно отличает его, красавца мужчину, два метра ростом, косая сажень в плечах (явно альтер эго автора), от коллеги-суперагента Джеймса Бонда. Может быть, конечно, у героя проблемы с потенцией или ориентацией — во всяком случае, ни одной амурной линии в его истории, при его-то данных, нет. Хотя у Берла и без баб хватает проблем: вечно у него кто-то на хвосте, вечно он поспевает к еще теплому трупу своего единственного источника информации и вообще хамит начальству, берет нахрапом и наглостью, а никак не интеллектом, что как раз невыгодно отличает его от Джеймса Бонда. И в результате оказывается в пыточной камере, из которой его в самый последний момент извлекает случайно подвернувшийся знакомец по предыдущей операции в Боснии.
Поверить в то, что этот раздолбай — краса и гордость "Моссада", просто невозможно, так что невольно начинаешь подозревать автора в юдофобии. Кажется, даже советская пропаганда не смогла так очернить израильские спецслужбы, как это сделал скромный житель самарийского поселения Бейт-Арье Алекс Тарн. Но нет, его роман — это политический памфлет с претензией на философские глубины, обличающий антисемитизм как нынешнего Европейского союза, так и прежней, объединенной Гитлером Европы, и призывающий помнить о холокосте. Поскольку в детективное повествование вторгается вставными главами — показаниями давно покойных свидетелей, отвечающих перед Высшим судом, история еврейского музыканта Иосифа, героя Сопротивления, погибшего в лагере, как и его жена Ханна, тогда как их чудом рожденный в Освенциме сын выжил, был воспитан в арийском духе и стал (вот ведь выкрутасы судьбы и писательской фантазии!) одним из главных пособников арабского терроризма. И золотые коронки мученика отца оказываются в составе слитков, которые мерзавец сын отдает на борьбу с государством Израиль.
Наверное, Алекс Тарн собирался сказать этой сногсшибательной параболой что-то философическое, но лишь подтвердил, что холокост становится и для русскоязычной литературы золотой жилой. Только из глубокого погружения в материал, которое отличает профессионального писателя от дилетанта-графомана, рождаются более глубокие персонажи из той же оперы вроде Даниэля Штайна, принесшего Людмиле Улицкой "Большую книгу" и попадание в букеровский финал. А из поверхностного чтения "Дневника Анны Франк" и дюжины газетных статеек — такие вот бесплотные, высосанные из пальца Иосифы и их братья по несчастью. Роман "Бог не играет в кости" был опубликован в 2006 году в "Иерусалимском журнале" под названием "Пепел". Для российского издания придумали заголовок поярче, под стать прочим стилистическим достоинствам произведения. И правильно, что переименовали: как Алекс Тарн ни старается, а видно, что пепел Освенцима в его сердце не стучит.
Алекс Тарн. Бог не играет в кости. М.: Русь-Олимп, 2006