премьера кино
До немногочисленных столичных экранов докатился один из фильмов конкурсной программы последнего Московского кинофестиваля — независимая американская "Любовь со словарем", в которой чудесная артистка Паркер Поузи играет нью-йоркскую красавицу под сорок лет, напуганную призраком надвигающейся одинокой старости. Натерпелась страху
"Любовь со словарем" сняла дочка Джона Кассаветеса Зои, такая же вся из себя независимая, как ее знаменитый папа, и, видимо, такая же не слишком процветающая в личной жизни, как и ее лирическая героиня. Та тоже в начале фильма тренируется перед зеркалом делать независимое ни от кого лицо, но вид получается трогательно-жалкий. Как-то одновременно сразу видно и то, что девушка хорошая (может быть, даже слишком), и то, что именно из-за ее чрезмерной прекрасности никакое счастье в личной жизни ей не светит. Но чтобы окончательно в этом удостовериться, придется полтора часа наблюдать за попытками героини все-таки куда-то себя пристроить.
Где-то в последней трети фильма замужняя (но от этого не более счастливая) подруга дает одинокой бедняжке, и без того запутавшейся в никчемных бесперспективных знакомствах с мужиками, дельный совет: соглашаться на все поступающие предложения о свиданиях, просто чтобы не потерять форму. Впрочем, и до этого героиня особой разборчивостью не злоупотребляет: сначала встречается с актером из сериала, который поселяется в гостинице, где она работает администратором, потом идет в кино с сыном мамашиной подруги и, наконец, на вечеринке у сослуживца знакомится с гладким французом, который несколько ее моложе, но чрезвычайно напорист. Тут после нескольких неудач наконец наклевывается что-то осмысленное, хотя уже привыкшая считать себя неликвидным товаром героиня по привычке нервничает, сомневается и даже в самый романтический момент, когда они с французом уже погрузились в ванну с бадузаном, вдруг, встрепенувшись, тревожно озирается и задает неуместный вопрос: "А что это мы здесь делаем?"
Но, несмотря на все эти элементы непредсказуемости в поведении героини, у идентифицирующейся с ней режиссерши не получилось вывернуть наизнанку каким-то неожиданным образом всю эту бабью страдательную тематику, навязшую в зубах у женских журналов и гламуризированную сериалом "Секс в большом городе". Жизнерадостного идиотизма в "Любви со словарем", может, и поменьше, чем в среднеголливудской продукции, да и Паркер Поузи актриса тонкая, у которой самые банальные переживания облагорожены двусмысленным выражением ее лисьего лица, и даже паническая атака в ее исполнении выглядит привлекательно. Но, к сожалению, автор фильма не заинтересована в том, чтобы ее подопечная поумнела и перестала париться, и, дав ей такой шанс, тут же его отбирает.
Временное успокоение накрывает героиню в Париже, куда она прилетает как бы разыскивать своего французика, срочно улетевшего по делам, а на самом деле беззаботно зависает, пользуясь тем, что бумажку с телефоном хахаля она потеряла, и ничего не делает, а просто живет: ходит по галереям, осматривает памятники архитектуры и знакомится с аборигенами без всяких видов на дальнейшие отношения, а так, чтобы пропустить по стаканчику и перетереть на гуманитарные темы. Однако когда страдалица наконец замечает, что и без мужиков жить не страшно, режиссер снова вздрючивает ситуацию довольно волюнтаристским приемом.
Что же касается словесных игр и языковых барьеров, обещанных оригинальным названием "Broken English" — "Ломаный английский", с их помощью Зои Кассаветес удалось, возможно, и не совсем намеренно нащупать грубую правду-матку. Заветное английское слово happiness, то есть "счастье", в устах парижского таксиста, коверкающего ударение, превращается в нечто неприличное, но точно отражает суть женских исканий, которые в большинстве случаев, положа руку на сердце, сводятся к стремлению найти хрен потолще, пусть даже и в широком социокультурном смысле слова "хрен", а не в узкофизиологическом.