Русского классика почтили по-английски

Премия Rossica досталась переводчице Сигизмунда Кржижановского

премия литература

Объявлен лауреат премии Rossica за лучший перевод с русского на английский. Торжественная церемония, прошедшая в Лондоне, была приурочена ко Дню славянской письменности и культуры. Англичане вспомнили русского классика в год его 120-летия.

Премия Rossica, учрежденная британским фондом "Академия Россика" при участии фонда первого президента России, вручается каждые два года. Премия одна, разделения на номинации нет, поэтому Пушкин и Толстой соревнуются с современными авторами. Так, в 2005 году в список финалистов попали новые переводы Гоголя и Булгакова. А наградили тогда Оливера Рэди за перевод "Прусской невесты" Юрия Буйды.

На этот раз премия представляла не менее широкую панораму русской литературы. В длинном списке из 30 претендентов значились и Пушкин с Лермонтовым, и Анатолий Найман с Борисом Акуниным. В финал вышли шесть книг: "Одноэтажная Америка" Ильи Ильфа и Евгения Петрова (Энн О. Фишер), "Сонечка" Людмилы Улицкой (Арч Тэйт, который и в прошлый раз попал в финал с переводом "Хуррамабада" Андрея Волоса). А также сразу две книги Льва Толстого — "Война и мир" в переводе Энтони Бриггса и "Смерть Ивана Ильича" Хью Альпина, тоже финалиста 2005 года за перевод Михаила Булгакова. Еще один финалист — Роберт Чандлер получил специальный приз за перевод романа Хамида Исмаилова "Железная дорога". Узбекский писатель проживает в Лондоне и возглавляет службу "Би-Би-Си" по Центральной Азии и Кавказу.

Наконец, лучшей работой был признан сборник Сигизмунда Кржижановского "Семь историй" в переводе Джоанны Тернбелл. Это единственная в списке претендентов книга, выпущенная не в Лондоне и Нью-Йорке, а в Москве. Вместе с Джоанной Тернбелл (£3 тыс.), которая также переводила на английский Андрея Синявского и Льва Рубинштейна, премию разделит издательство "Глас" (£1 тыс.). Жюри поощрило переводчицу "за изобретательность и живость, с которой она представила англоязычной публике необычайно изящную и лингвистически непростую для перевода работу Сигизмунда Кржижановского". В этой же формулировке британские слависты отдали дань памяти и самому писателю, который "умер в забвении в 1950 году, но с 1989 года вновь обрел признание среди россиян как один из великих прозаиков ХХ столетия".

Английская премия действительно поспела вовремя. Нынешний год — год 120-летия Сигизмунда Кржижановского (1887-1950), прозаика и поэта, филолога, историка театра и музыковеда. В последние годы у российских читателей появилась настоящая возможность познакомиться с творчеством этого необычного и сложного автора, фантаста и сатирика, приверженца экспериментального реализма: вскоре должно завершиться начатое в 2001 году издание его пятитомника. А также наконец освободить его от звания "прозеванного гения".

Лиза Ъ-Новикова

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...