Из "Вишневого сада" сварили варенье

В "Школе современной пьесы" поставили Людмилу Улицкую

премьера театр

"Тьфу ты, черт, опять об Пушкина!" — повторяют персонажи известного рассказа Хармса, запинаясь о вездесущего классика. Такой препоной для русского театра служит Чехов и его "Вишневый сад", персонажей которого теперь принято переселять в наши дни. За тем, как споткнулись об Чехова режиссер Иосиф Райхельгауз и писательница Людмила Улицкая, с недоумением наблюдала АЛЛА Ъ-ШЕНДЕРОВА.

Герои "Русского варенья" живут на разваливающейся подмосковной даче, варят варенье и пустословят о судьбах родины, перемежая современный жаргон цитатами из классика. Как и положено лишним людям, они бестолковы в быту, внимательны к себе и глухи к страданиям ближних. Чеховские приемы в пьесе вроде бы соблюдаются: герои часто говорят все разом, не слыша друг друга и не замечая той пропасти, на пороге которой ведут свою беспечную жизнь. Но вместо вдохновенного наворота нелепостей, дорастающего до гротеска и абсурда, выходит жалкое подобие передачи "Аншлаг". Почти каждую реплику здесь сопровождает громкий шум унитаза (засорившаяся канализация, по мнению авторов спектакля, лучший символ вырождения). Текст актеры подают медленно, со смаком, почти не общаясь друг с другом, зато выжидающе глядя в зал. Без конца натыкаясь на поломанные стулья и оступаясь на сгнившем полу, они бродят по сцене, изображающей тронутую тлением и в версии художника Юрия Харикова довольно уродливую дачу. Никакой поэзии здесь нет — ни в интерьерах, ни в персонажах.

Меньше всего авторской любви досталось, как ни странно, главной героине пьесы Наталье Ивановне (Татьяна Васильева). Явно списанная с хозяйки "Вишневого сада", эта карикатурная Раневская не утратила аристократической привычки пить по ночам кофе, зато изрядно поглупела, приобрела плебейскую манеру считать деньги и собачиться с прислугой. Под стать ей и братец Андрей (Альберт Филозов), замышляющий продать дом ради поездки в Барселону с некоей престарелой балериной. Три сестры — дочери главной героини — ущербны каждая по-своему: пустоголовая Леля (Екатерина Директоренко) помешана на своей внешности, набожная кликуша Вава (Анжелика Волчкова) рассуждает о том, как и кому продали Россию, а рыжая толстушка Лизик (Ольга Гусилетова) травит семейные байки. Есть еще преуспевающий сын Ростик (Вадим Колганов) и его жена-писательница (Екатерина Бестужева), романы которой Наталья Ивановна за скудную плату переводит на английский язык — "если наше бабье протащилось, так и англоязычное протащится".

Вероятно, потому, что язык этого самого "бабья" удается автору пьесы куда лучше псевдочеховского, кажется, что младшее поколение (сестры) в спектакле играет намного лучше старшего — им хоть есть что играть. Старшие же просто подают реплики. Что, впрочем, имеет успех: чеховских цитат публика не узнает, зато чутко реагирует, когда к архаичным оборотам прикрепляются современные слова-прицепы: "За границей все уже давно в полной комплекции, бля...". К финалу в доме отрубается вода и свет, а скотина Ростик выгоняет всех из дому, скупая землю для строительства Диснейленда. В общем, наступает тот самый "гвоздец", о котором актеры неустанно предупреждали зрителей все три часа.

Постановка Иосифа Райхельгауза напоминает не варенье, а скорее компот, куда побросали кое-как накромсанных незрелых фруктов. Впрочем, есть в этом компоте одна довольно подробно и вкусно сыгранная роль, только оттеняющая общий схематизм и нелепость. Глядя на то, как пожилая хранительница дома Маканя (Нина Шацкая) упорно варит вишневое варенье, выуживая из него дохлых мышей и причитая, что способ варки давно утрачен, кажется, что она говорит об искусстве написания пьес и их постановки.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...