культурная политика
Вчера глава Государственной службы кинематографии Анна Чмиль рассказала о выполнении условий меморандума, подписанного 22 января Министерством культуры и туризма и участниками кинорынка. Документ подписали все крупнейшие компании-дистрибуторы, контролирующие около 90% рынка кинопроката. Кроме того, Государственная служба кинематографии высказала свое мнение по поводу заявлений нескольких киносетей Одессы, которые отказываются демонстрировать фильмы с украинским дубляжом.
По словам главы Государственной службы кинематографии (ГСК) Анны Чмиль, меморандум о сотрудничестве Министерства культуры и туризма с участниками кинорынка подписали все крупнейшие дистрибуторские компании, которые удерживают около 90% рынка кинопроката. В их числе оказались и украинские представительства крупных российских дистрибуторов — "Гемини-Украина", "Каскад-Украина" и "Люксор-Украина". Вместе с тем госпожа Чмиль отметила, что есть ряд небольших компаний, которые отказываются присоединиться к меморандуму: "Я прекрасно их понимаю, особенно тех, кто работает через российских посредников. Зачем тратить дополнительные средства, когда можно привезти сюда готовый продукт, тем более что завоз фильмокопий на территорию Украины не облагается налогом". Однако в то же время глава ГСК такую позицию компаний считает временной: "В конце концов бизнес вынужден считаться с законодательной базой страны, куда направлены его потребности и развитие".
Что касается демонстраторов кинопродукции, в беседе с Ъ начальник отдела программ киноиндустрии Минкульта Лидия Клименко отметила, что на подписание меморандума их не приглашали. "Мы собирали руководителей киносетей накануне и поставили их в известность об условиях меморандума. По собственному желанию свои подписи под документом поставили руководители сети кинотеатров 'Линия кино' и 'Кинопалац', а также директор киевского кинотеатра 'Жовтень' Людмила Горделадзе",— сказала госпожа Клименко. В то же время, по словам Анны Чмиль, есть некоторые проблемы с демонстраторами в Днепропетровске, Крыму и в ряде восточных областей, но резкое неприятие условий меморандума высказали только в Одессе (см. Ъ от 23 января). "Реагировать на это можно по-разному. Можно воздействовать через дистрибуторов, а можно применить санкции за нарушение административного законодательства",— отметила Анна Чмиль, но пообещала, что пока Минкульт ограничится предупреждениями.
В свою очередь, дистрибуторы считают, что пока нет необходимости активно бороться с демонстраторами, которые отказываются показывать фильмы на украинском языке. "До сих пор мы не настаивали и не будем этого делать, по крайней мере, до 2008 года. Все вопросы решаются путем переговоров",— отмечает глава компании B&H Film Distribution Богдан Батрух, чья компания начала дублировать фильмы на украинский еще летом прошлого года. По словам господина Батруха, на сегодняшний день у дистрибуторов нет проблем с размещением украиноязычных копий фильмов: "Рынок принимает 50 процентов копий, а то и все 75 процентов. Ведь основную кассу делает Киев, а здесь кинотеатры от украинского языка не отказываются". В свою очередь, глава правления ЗАО "Одесская киностудия" Александр Ткаченко (представляет интересы владельцев дистрибуторских компаний "Киномания" и "Синергия", а также сети кинотеатров "Линия кино") считает, что проблему перехода индустрии кинопроката на украинский язык необходимо решать с помощью экономических рычагов: "Достаточно, например, обеспечить льготами показ фильмов на украинском, и тогда кинотеатры смогут снизить цену билета на украиноязычный сеанс".