Ташкент — город верный

На русского "Букера" претендует израильская писательница

премия литература

Ъ продолжает рецензировать книги букеровских финалистов (см. Ъ от 22, 28 и 30 ноября). Одолевшая роман Дины Рубиной "На солнечной стороне улицы", АННА Ъ-ТОЛСТОВА не удивится, если 6 декабря лауреатом "Букера" станет книга о Ташкенте писательницы из Иерусалима.

Подумайте только: ведь добрая половина советской творческой интеллигенции пересидела в Ташкенте (войну пересидела или просто пересидела — в окрестных лагерях), а где он — ташкентский текст русской литературы? Так что-то, мельком — в мемуарах эвакуированных и этапированных. "Раковый корпус", написанный по впечатлениям от ташкентского онкодиспансера, не в счет — там нет ташкентских реалий. А ведь какие авансы были выданы этому городу нашей великой словесностью! Ташкент — это же просто русская Утопия. Это и мифический заповедник российской полицейско-бюрократической вольницы в "Господах ташкентцах" Михаила Салтыкова-Щедрина. И рай земной для крестьянского мальчика, едущего туда за хлебом из голодающего Поволжья, в экспрессионистской повести Александра Неверова "Ташкент — город хлебный", написанной в 1923-м и переведенной на все европейские языки, так что сам Франц Кафка прочитал и сказал про нее: "Изумительная книга". Однако в последние 80 лет никто из отечественных писателей почему-то не разрабатывал всерьез золотоносную ташкентскую жилу.

И вот буквально на наших глазах преодолевается эта географическая недальновидность. Первой ласточкой стал "Ташкентский роман" Евгения Абдуллаева, пишущего под арабским псевдонимом Сухбат Афлатуни, и "ласточку" заметили: в 2005 году молодой ташкентский писатель получил за нее "Русскую премию", учрежденную в поддержку русскоязычной литературы стран СНГ. А теперь за Ташкент взялась живущая в Иерусалиме Дина Рубина.

Конечно, когда автор романов "Последний кабан из лесов Понтеведра", "Высокая вода венецианцев" или "Воскресная месса в Толедо", место которым на полке где-то между Викторией Токаревой и сборниками графоманов русскоязычной диаспоры, вдруг переключается со Средиземноморья на Среднюю Азию, начинаешь подозревать в нем банальную жажду экзотики. Меж тем Ташкент — родина Дины Рубиной, и все повествование соткано ею из "ташкентских голосов", воспоминаний и баек, заботливо собранных по родным и знакомым, потому что "такой город не должен быть забыт".

В полифонии, щедрой на базарно-этнографические и стиляжно-диссидентские (не забыта эвакуационно-поселенческая специфика места) подробности, выделяются два главных голоса: героиня, художница Вера Щеглова, и автор. Автор показывает себя мастером изощренного голосоведения. На пути Веры от дворовой голодранки в грязных трусах и майке до всемирно известной художницы, то и дело выставляющейся в музеях Людвига и нью-йоркских галереях, встают чудом выжившая после блокадной голодухи мать-убийца, наркобаронша и, как выяснится, отпрыск аристократического рода; влюбленный в девочку отчим с внешностью Исаака Левитана и эрудицией энциклопедии Брокгауза и Ефрона; первая любовь, он же учитель живописи, с богатырским торсом на полиомиелитных костылях; многолетний поклонник и в конце концов муж — компьютерный гений, перебравшийся из ташкентской шарашки на собственную виллу в Чикаго; гермафродиты-педофилы, венгерские графы, немецкие бароны и прочие колоритные персонажи. Впрочем, чего еще можно ожидать от романа, начинающегося с кухонного ножа, которым мать отправилась резать отчима, и забытого по случаю трагедии на кухонном же столе "Царя Эдипа"? Медеи, Лолиты, Скарлетт О`Хара и других мифологических героев и сюжетов захватывающего мира интеллигентной женской прозы.

Художница Щеглова всегда на солнечной стороне улицы, писательница Рубина старается держаться в тени, хотя нет-нет да влезет в кадр с каким-нибудь философским рассуждением о природе памяти. Однако по ходу дела оба главных голоса все время идут где-то рядом, временами пересекаясь, встречаясь у общих ташкентских знакомых, и пусть толком поговорить им удается лишь в эпилоге, у них все же очень много общего. Речь, понятно, не только о том, что героиня — альтер эго автора, а о манере. Художница Щеглова, если верить ее биографистке, имеет пристрастие к сложным сюрреалистическим композициям и фовистским — вырви глаз — цветовым сочетаниям. Писательница Рубина закручивает сюжет арабской вязью и тяготеет к цветистым метафорам. И конечно, обе кормятся живительным материалом узбекской этнографии. На такую ориентальную экзотику в перестроечные годы клевали многие западные кураторы — недаром же Дина Рубина выставляет свою Веру Щеглову в кельнском Людвиге. Сейчас ориентальщина, видимо, в цене у кураторов литературных, раз книга дошла до финала "Букера". Словом, Ташкент действительно оказался городом хлебным.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...