Коммерсантъ FM

Книги с Лизой Новиковой

Маргарет Этвуд. Рассказ служанки / Перевод с английского Анастасии Грызуновой. М.: Эксмо, 2006

"Рассказ служанки" — знаменитая антиутопия Маргарет Этвуд, в свое время изрядно напугавшая общественность. Этот роман о фантастическом Галааде, где мужчины обрели полную власть над женщинами, был опубликован в 1985 году, переведен на многие языки и даже превращен в оперу. Фильм по "Рассказу служанки" снял в 1990-м знаменитый немецкий режиссер Фолькер Шлендорф, а сценарий написал сам Гарольд Пинтер.

Маргарет Этвуд работала над романом в Берлине. Она вдохновлялась видом тогда еще целехонькой Стены, судя по всему, это помогало ей лелеять свои тоталитарные страхи.

Главная героиня романа, когда-то обычная женщина, мать семейства, а теперь рабыня, лишенная даже собственного имени, ведет сбивчивый рассказ о своих унижениях. В один прекрасный день она лишилась счета в банке, работы, а затем и свободы. В патриархальном обществе героине была уготована участь "служанки", бесправной "машины", исполняющей исключительно репродуктивную функцию. Ей запретили пользоваться помадой и кремом, а также читать журнал "Вог". Автор увлеченно рисует картину нового тоталитаризма, опираясь на богатую литературную традицию (все соответствующие отсылы отмечены в тщательном переводе Анастасии Грызуновой).

Вряд ли можно сказать, что мы многое потеряли, не узнав о "Служанке" в середине 1980-1990-х. У нас тогда только пришло время для Замятина и Оруэлла, и книга Этвуд рисковала бы затеряться на фоне своих великих предшественников. Теперь, правда, мы уже, что называется, "слишком пуганые". Зато "Рассказ служанки" видится скорее не громогласным предупреждением, а размышлением о границах "женской" свободы.


Гарольд Пинтер. Карлики / Перевод с английского В. Правосудова. СПб: Амфора, 2006

"Карлики" — один из немногих романных опытов Гарольда Пинтера. Причем этот роман он написал в начале 1950-х, еще до своих знаменитых пьес. Читая "Карликов" лишний раз убеждаешься, что Пинтер не ошибся, вовремя переключившись на драматургию. Однако и расценить этот текст исключительно как пробу пера тоже нельзя. Неслучайно сам Гарольд Пинтер не раз возвращался к этому сюжету. Сначала в 1960 году он переделал "Карликов" в одноименную пьесу. А затем в 1990-м переработал текст романа. Эту переработанную версию и выпустило издательство "Амфора".

У всех произведений Пинтера более-менее схожий сюжетный "каркас", и "Карлики" тут не исключение. Автор начинает с предельной абстракции: поначалу его персонажи — это некие "А", "В" и "С". Автор как будто сам не знает, что из них получится. Постепенно дело проясняется: три героя — это актер Марк, доморощенный философ Лен и, наконец, Пит, занятый в основном своими отношениями с девушкой Вирджинией. Кажется, роман уже готовился к превращению в пьесу, потому что вся его суть — в бесконечных диалогах трех друзей.

Больше всего герои Пинтера страшатся остаться наедине с собой. В бесконечной болтовне они ищут защиты от посещающих их в одиночестве странных видений — тех самых "карликов", давших название роману.

Новости компаний Все

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...