Книги с Лизой Новиковой

Мюриэл Спарк. Пир / Перевод с английского Е. Суриц. М.: Текст, 2006

"Пир" — хоть и не самый известный, но один из самых показательных романов классика британской литературы Мюриэл Спарк (1918-2006). Здесь, как и в не так давно переведенном у нас романе "Передел", Спарк предстает блестящим и тонким сатириком. А объектом ее сатиры вновь становятся самые сливки британского общества.

Роман недаром назван греческим словом "Symposium". Наследница Ивлина Во и Грэма Грина, Спарк всегда умела придать заурядным сюжетам масштабность древнегреческой трагедии (эта ее интенция подхвачена и известной переводчицей Еленой Суриц). И вот уже званый ужин в одном лондонском особняке превращается в "пир" мудрецов. А знатные и богатые персонажи щедро одариваются чем-то еще кроме знатности и богатства. По ходу дела Спарк представляет каждого из гостей. Как всегда, стоит обратить внимание и на прислугу: один из официантов, он же студент Лондонского университета, уже запродал всех аристократов. Пока гости ужинают, в их собственные дома забираются воры.

Главная интрига вечера — неожиданно скорая женитьба сына богачки Хильды и девушки со странностями Маргарет. Бомонд недоумевает, действительно ли встреча молодых людей в овощном отделе "Маркса и Спенсера" была случайной. И хотя в "Пире" силен детективный элемент, а в таких случаях забегать вперед не принято, все же приоткроем эту тайну: эта странная Маргарет, перед тем как пойти в магазин, обзавелась списочком самых завидных лондонских женихов.

Джулия Кеннер. Код Givenchy / Перевод с английского В. Гольдича, И. Оганесовой. М.: Эксмо, СПб: Домино, 2006

"Код Givenchy" Джулии Кеннер похож на облегченную версию "Кода да Винчи" (в оригинальном издании даже оформление переплета копирует роман Дэна Брауна). То есть это легкомысленный триллер для тех, кто хочет, чтобы герои носились не по музеям и прочим историческим достопримечательностям, а по торговым центрам и прочим бутикам. Оказалось, что таких читателей немало: "Код Givenchy" стал бестселлером, и потому Джулия Кеннер продолжает в том же духе, ее последующие романы называются "Матрица Manolo" и "Парадокс Prada". Вздумай наши авторы пойти той же дорожкой, им пришлось бы именовать свои творения "Одиночество 'Большевички'" или "Фактор 'Парижской коммуны'".

Героиня "Кода Givenchy" — поклонница сериала "Секс в большом городе", бедовая девица, готовая потратить последние баксы на пару обуви, чтобы затем наняться собачьей сиделкой. А чтобы объяснить, почему эта блондинка умеет разгадывать простейшие шифры, Кеннер записала ее в "математики": "Она была готова часами обсуждать труды Эвклида или туфли 'от кутюр'". Больше имя Эвклида в романе не возникает.

Когда-то героиня попробовала сыграть в модный компьютерный интерактив "Играй. Выживай. Побеждай", где каждый может примерить маску "жертвы" или "убийцы". Но вот теперь компьютерная игра сама преследует девушку. По следу бедняжки идет вполне реальный убийца. Конечно, от вражеской пули модницу спасает дамская сумочка. И вообще, ее воля к жизни, то есть любовь к изделиям Givenchy, столь сильна, что уничтожить такую героиню просто невозможно.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...