«Мировые СМИ вспоминают о фильме "Любовь — это дьявол", посвященном Бэкону»
Дмитрий Буткевич — о расследовании арт-кражи
Обозреватель “Ъ FM” Дмитрий Буткевич рассказывает о том, как продвигается дело о краже в Испании полотен кисти Фрэнсиса Бэкона.
Фото: Arts Council of England
Еще в 2015 году в Мадриде произошла эпохальная арт-кража. Из частного дома, находившегося в хорошо охраняемом районе испанской столицы рядом с Сенатом, украли сразу пять полотен Фрэнсиса Бэкона. Общая стоимость похищенного тогда, девять лет назад, оценивалась примерно в €30 млн.
Напомню, что Бэкон является одним из самых востребованных и дорогих художников XX столетия. Незадолго до кражи, в 2013-м, на аукционе Christie's в Нью-Йорке его «Три этюда Люсьена Фрейда» (1969 года) были проданы более чем за $142 млн. До сих пор это один из наивысших результатов в аукционном мире.
Итак, летом 2015-го грабители отключили сигнализацию и не оставили никаких следов. В здании не было камер слежения, а соседи не слышали преступников, которые, как отмечала тогда газета El Pais, сработали «очень быстро и тихо». Полиция подозревала, что в то время, как часть грабителей совершали кражу, один наблюдал за владельцем произведений, чтобы предупредить сообщников, когда тот решит вернуться домой.
Кстати, хозяина тогда не назвали, он скрывался под инициалами J. C. B. Упоминали, что ему 59 лет и он бывший друг художника. Теперь уже известно, что это был банкир Хосе Капело. И всего в его особняке хранилось пять его собственных портретов и эскизов к ним кисти Фрэнсиса Бэкона, который, кстати, конец жизни провел как раз в Мадриде, где и скончался в 1992 году в возрасте 82 лет.
В 2017-м обнаружили три полотна, а вот сейчас еще одно. Всего с момента кражи и начала расследования были арестованы 16 человек, как упоминают, связанных с преступными группами из Восточной Европы.
Мировые СМИ вспоминают о фильме 1998 года «Любовь — это дьявол», посвященном Бэкону, его пьянству, любви к азартным играм и бурными отношениями, в котором он произносит свой знаменитый язвительный тост: «Шампанское для моих настоящих друзей, настоящая боль для моих подставных друзей». По-английски так: Champagne for my real friends, real pain for my sham friends.