Коротко

Новости

Подробно

Книги с Лизой Новиковой

Журнал "Коммерсантъ Weekend" от , стр. 28

Валерий Исхаков. Жизнь ни о чем. М.: АСТ, СПб: Астрель-СПб, 2005



Продолжается вербовка "добропорядочных" авторов под знамена развлекательного чтива. В уже известной серии "Неформат", где публикуются мистические триллеры, авантюрные мелодрамы и прочие фантасмагории, вышел новый роман Валерия Исхакова "Жизнь ни о чем". Вновь автор, привечаемый в "толстых" журналах и в консервативном издательстве "Вагриус", пытается встать на новые литературные рельсы. Его известный роман "Легкий привкус измены" инсценировали во МХАТе. А теперь на переплете его новой книги красуется завлекательная аннотация, в которой употребляются слова "срубить" и "задница".


Но переквалифицироваться в литературные "управдомы" оказывается не так просто. В романе "Жизнь ни о чем" любопытен именно процесс мутирования — впрочем, не особенно болезненного. Кажется, Валерий Исхаков подошел к этому делу с юмором. Здесь есть видимость авантюрного сюжета: спустя много лет главный герой должен раскрыть тайну одного из своих одноклассников. Валерий Исхаков прилежно нашпиговал свой авантюрный роман реалиями самых разных жанров: здесь есть будни российского бизнеса, семейные тайны, школьная любовь, бальные танцы и русская банька. К тому же главный герой, несмотря на свою поразительную заурядность, умудряется менять партнерш, словно какой-то Джеймс Бонд.


По сюжету если этот любвеобильный герой выполнит задание к сроку, то получит большой куш. В принципе и делов-то не слишком много. Но автор не торопится: в свой "триллер" он умудряется протащить несколько немалых блоков меланхоличной мемуарной прозы. Прямо как в сказке: герою заплатят даже не за действия, а за бумажную стопку любительских воспоминаний. В результате это выглядит так, как если бы тот же Джеймс Бонд посреди повествования Яна Флеминга вдруг попросил бы тайм-аут, чтобы перечесть мемуары своей матушки. В общем, теперь Валерий Исхаков действительно придал своей прозе стойкий "привкус измены".


Блез Сандрар. Принц-потрошитель, или Женомор / Перевод с французского И. Васюченко, Г. Зингера. М.: Текст, 2005


Роман франко-швейцарского писателя Блеза Сандрара (1887-1961) "Женомор" (1926) — классический пример ловкой игры с жанрами. В послесловии к русскому изданию переводчики даже называют этого не столь известного у нас автора предшественником постмодернизма и восхищаются тем, как ему удалось уже в 1926 году написать "пародию" на будущих писателей ХХ века. Во всяком случае, Уильям Берроуз и Генри Миллер критику Сандрара учли.


Роман "Женомор" считается классикой мировой "антилитературы". Бывалый путешественник, в молодости побывавший и в России, Сандрар в конце концов обосновался в Париже, дружил с Аполлинером и позировал Модильяни, а своей экспериментальной поэзией завоевал звание предшественника сюрреалистов. В романе "Женомор" Блез Сандрар не обращает никакого внимания на то, что не оправдывает ожиданий тех читателей, что думали получить еще одну хронику об очередном "Джеке-Потрошителе". Более того, он устраивает в своей книге настоящий литературный шабаш и вместо банальной истории о серийном убийце представляет сатиру на русскую революцию. И хотя "русскими" главами этот роман вовсе не исчерпывается, лучше всего начинать его чтение именно со строк "Москва прекрасна, словно неаполитанская мадонна". В приключениях монстра благородных кровей, конечно, встречается немало "развесистой клюквы", но есть здесь и очень ценные свидетельские показания.



Комментарии

обсуждение

Профиль пользователя