Книги с Лизой Новиковой

Марк Леви. Семь дней творения / Перевод с французского А. Кабалкина. М.: Махаон, 2005

       

Книги француза Марка Леви (не путать с русским Марком Леви, писавшим под псевдонимом Михаил Агеев) выросли из сказок, которые он на ночь рассказывал сыну. Причем никаких особых сочинительских амбиций у 38-летнего руководителя архитектурной фирмы не было. Свои фантазии он отнюдь не считал оригинальными. Но оказалось, что банальные, но очень доходчивые сюжеты могут иметь немалый успех. Первая же книга Марка Леви "Если бы это было правдой" (2000), трогательная история архитектора, влюбленного в душу девушки, лежащей в коме, была успешно распродана, а потом еще и куплена Стивеном Спилбергом. Интересно, что, выкладывая кругленькую сумму, американский режиссер даже не потрудился эту французскую сказку прочитать, полностью положившись на пересказ. Тем временем вдохновленный успехом архитектор перебрался в Лондон и сосредоточился на литературной карьере.


       

"Семь дней творения" (2003) — очередная сказка Марка Леви. Писатель мнит себя современным Сент-Экзюпери, но на самом деле работает он в нише Паоло Коэльо. Уже неоднократно использованный и литературой, и кинематографом сюжет о противостоянии ангела и дьявола у Марка Леви решен в сентиментально-комическом ключе. Добрые и злые силы высылают на землю по представителю. Местом решающей схватки выбрана Америка (наверное, это подарок старому другу Спилбергу). Демон по имени Лукас шляется по ресторанам, предаваясь чревоугодию, и меняет гостиницы (зачитавшись найденной в номере Библией, он решает, что ее автор — "Хилтон", а потом, сменив гостиницу, сердится, что "Шератон" все у "Хилтона" списал). Ангел по имени София устраивается инструктором по безопасности в порту Сан-Франциско, навещает больного раком ребенка, читает слепым, утешает пожилую хозяйку квартиры, да еще курирует одну пропащую девицу. Весь роман ждешь от Лукаса больших пакостей, но не тут-то было: демон здесь хороший, да и сам сатана не особо злой.


Бернард Вебер. Империя ангелов / Перевод с французского А. Агафонова. М.: Гелеос, 2005


       

Еще сильнее сближает мир ангелов с миром людей француз Бернард Вебер. Ада как такового в его писательской вселенной вообще нет, а все люди, отслужив на "гражданке", тут же попадают в рай и устраиваются на ставку ангелов. Причем в этой ангельской империи надо работать не щадя крыльев: действуют здесь по принципу сетевого маркетинга, как у каких-нибудь продавцов "Гербалайфа". Вербуешь людей — зарабатываешь очки. Так живут все, будь ты Эмиль Золя, Мэрилин Монро или Джон Леннон. Времени у ангелов много — поэтому они свободно предаются греху отвлеченного философствования. Три сюжетные линии постоянно перебиваются какими-нибудь не слишком заумными рассуждениями.


       

Главный герой тоже подбирает себе трех несчастных и прослеживает их путь от рождения до смерти. Одному из троих, русскому парню Игорю Чехову, выпадает самая незавидная судьба: непутевая мамаша, будучи беременной, хлещет водку, а потом вообще бросает маленького ребенка в снегу. Затем Игорь попадает в детдом, в колонию, психбольницу и в Чечню. Вот что значит заполучить в ангелы-хранители француза — такой даже лишнего круасанчика не подбросит и в Париж не пригласит. Прибыв наконец в ангельскую империю, Игорь Чехов устраивает там крутую разборку. Западным читателям такой расклад уж очень понравился — незатейливая книга Вебера имела большой успех. Вот только не просчитал француз выход на российский рынок — иначе не сделал бы главного бедолагу и забияку русским.



Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...