Книги с Лизой Новиковой

Генри Миллер. Нью-Йорк и обратно / Перевод с английского Ю. Моисеенко. М.: АСТ, 2005

Неожиданно нам доставлено давнее письмо Генри Миллера. Послание другу, превратившееся в целую антиамериканскую фантазию, на родине писателя было напечатано только после его смерти, к столетию со дня рождения. Теперь же оно и вовсе словно весточка из прошлого, запрятанная в бутылку и брошенная в океан. Но здоровые литераторские злость и непримиримость, а также ироничность и афористичность сохранились очень неплохо. Генри Миллер сочинял этот монолог, как раз путешествуя на пароходе до Нью-Йорка и обратно. В самом городе ему никак не работалось, а вот посреди океана — как прорвало. Таких книг, как "Нью-Йорк и обратно", у писателя немало, сам он именовал этот жанр "фэкшн", то есть соединение факта (fact) и вымысла (fiction).

В свободном жанре импровизации писатель успевает расписать Нью-Йорк во всех нелицеприятных подробностях: "На беду, весь наш дурацкий мир становится все больше похож на сплошную Америку. Заразу трудно остановить". Не стоит ждать от миллеровского "фэкшн" эротических сцен — их место в других его произведениях. Тут писатель говорит о том, что у него накипело. Его раздражают слишком легкомысленные развлечения ("Повсюду пьянство, рвота, мордобой и битые стекла"), слишком автоматизированная жизнь ("Нью-Йорк — часовой механизм, который идеально работает в условиях невообразимого хаоса") и слишком американские женщины ("Все американки, от шлюх до герцогинь, смотрятся одинаково. Европейская женщина имеет тысячи разных обличий, здешней доступно лишь одно"). Особенно достается "великой американской новелле" — такие помпезные книги, как, например, "Время и Река", просто не имеют права на существование. Имени автора "великой американской" писатель не называет, а издатели не уточняют — но это Томас Вулф. Сам Миллер клянется "запустить кошку в этот вентилятор". В книге "Нью-Йорк и обратно" действительно слышно дикое мяуканье этой обещанной кошки.

Вуди Аллен. Риверсайд Драйв / Перевод с английского Олега Дормана. М.: Иностранка, 2004

Вуди Аллена просто необходимо читать тем, кто склонен слишком серьезно относиться к проблемам своей личной жизни. В его фильмах уже первые кадры с какой-нибудь забавной парочкой обладают терапевтическим действием: любовь — это же так смешно! О том же и новый сборник пьес "Риверсайд Драйв". Режиссер и писатель Вуди Аллен владеет простым, но безотказным приемом: о знакомствах, супружеской жизни, изменах и разводах он рассказывает в немного убыстренном темпе. Все то, что на самом деле тянется годами и поэтому обязательно обрастает значимостью, в его произведениях сжимается до нескольких десятков страниц. Чеховская многозначительность здесь очень уважается (если в пьесе упоминается ружье, оно тоже обязательно выстрелит), но и смело пародируется.

Вот, например, психоаналитик Филлис из пьесы "Централ-парк Вест". За один вечер перед ней проходят: лучшая подруга, отбившая у нее мужа, затем — обезумевший от ревности супруг подруги, затем — ее собственный муж, который бросает Филлис вовсе не ради лучшей подруги, и наконец причина всех бед — ее собственная молоденькая пациентка. Да еще муж подруги, мигом избавившийся от приступов дикой ревности, тоже переключается на молоденькую. Немного путано, но зато уморительно.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...