Язык норму знает

Зачем писать и читать толковые словари

Выдающийся русский лингвист и лексикограф Лев Иванович Скворцов (1934–2014) — ученик Сергея Ожегова и многолетний научный редактор его «Толкового словаря русского языка» — в начале ХХ века пришел к выводу, что словари живут полвека или чуть более. А с поправками и необходимыми дополнениями — сто лет, но не дольше. Так, около десяти лет назад появилась идея нового «Большого толково-объяснительного словаря русского языка», который сам автор поначалу именовал «Ожегов — XXI век». А еще Лев Скворцов ввел в научный оборот понятие динамической нормы, включив в нее признак потенциальных возможностей языка… О научном наследии ученого в декабре этого года в городе Суздале, на родине Льва Скворцова, 17 декабря 2021 года шла речь на третьих Скворцовских чтениях «Правильно ли мы говорим по-русски? Динамика языковых норм». Об отце и его трудах рассказывает организатор чтений, декан факультета журналистики МГИМО Ярослав Скворцов.

Лев Скворцов в рабочем кабинете в Институте русского языка АН СССР на Волхонке (ныне — Институт русского языка имени Виноградова). Заведовал сперва сектором, а затем — отделом культуры русской речи

Лев Скворцов в рабочем кабинете в Институте русского языка АН СССР на Волхонке (ныне — Институт русского языка имени Виноградова). Заведовал сперва сектором, а затем — отделом культуры русской речи

Фото: из семейного архива

Лев Скворцов в рабочем кабинете в Институте русского языка АН СССР на Волхонке (ныне — Институт русского языка имени Виноградова). Заведовал сперва сектором, а затем — отделом культуры русской речи

Фото: из семейного архива

Итак, 60–70 лет — «срок службы» толкового словаря русского языка. Откуда такой срок? Лев Скворцов считал, что связано это со сменой поколений говорящих и пишущих на родном языке. Всего через два-три поколения люди начинают говорить на несколько другом языке, происходит это по законам внутреннего (имманентного) языкового развития, изменения его системы. Кроме того, на разговорный язык воздействуют внеязыковые (экстралингвистические) факторы: меняется общественный языковой вкус, появляются новые привычки и традиции. Сами носители языка пересматривают, переоценивают «старое» и «новое», устарелое и актуальное в родном языке.

Кто мог представить себе в конце 1990-х, что на смену райкомам и райисполкомам придут префектуры, а место Верховного совета РСФСР займет Государственная дума РФ? И, соответственно, слова «префектура» и «дума» (не в книжном и торжественно-поэтическом и даже не в специальном литературном, а в официальном значении) утратит титул «устаревшие»?

Лев Скворцов о современном состоянии русского языка

«Современный этап развития русского литературного языка характеризуется следующими процессами: широким притоком научно-терминологической лексики и фразеологии; иноязычными заимствованиями разных типов; дальнейшим усвоением литературным языком социально ограниченного или диалектного по своему происхождению речевого материала; стилистическими перемещениями и сдвигами, связанными с развитием средств массовой коммуникации и информации (газеты, радио, кино, театр, телевидение) и т. п. Эпоха, которую мы переживаем, имеет исключительно важное значение для развития русского литературного языка и его норм. Под влиянием научно-технической революции литературный язык усложняется, подчиняясь при этом своим внутренним законам развития. Он лучше, тоньше и точнее служит человеку, но отнюдь не "логизируется" и не "технизируется", оставаясь по-прежнему живым языком. И в наше время подлинная, самобытная культура народа развивается на базе национального языка».

Скворцов Л. И. «Правильно ли мы говорим по-русски?». Москва: Знание, 1980.

Но ведь случилось…

А насколько разнообразила язык новая бизнес-среда со своим сленгом? Скажем, выражение «стричь купоны», то есть получать купонный доход по облигациям, получать доход от вложения капитала («После IPO можно будет стричь купоны»); жить на ренту, на процент от ценных бумаг. Это же стиль жизни! А «считалка» стала не только детским нехитрым стишком, помогающим играющим выбрать водящего, но и группой таблиц в Excel, предположительно реагирующих на изменение вводных параметров и обладающих прогнозными свойствами. («Что там считалка по инфляции показывает?» Цитата по «Почти серьезному словарю делового общения / Составитель Е. В. Погребняк.— М.: Альпина Бизнес Букс, 2007.)

Вспомним, сколько метафор и просто новых значений давно знакомым словам «подарила» пандемия? «Антивакцинщик», «антимасочник» («безмасочник»), «бессимптомник», «британец» (о новом штамме коронавируса SARS-CoV-2, впервые выделенном в Великобритании), «вируспруденция», «дистант», «ковид-диссидент», «маски-шоу», «маскобесие». (Цитаты по «Словарю русского языка коронавирусной эпохи» Института лингвистических исследований РАН.— СПб, 2021.)

Правда, пандемия — это уже реальность наших дней, однако и десять лет назад, когда словарь Львом Скворцовым задумывался, живой разговорный язык изобиловал неологизмами, заимствованиями (не всегда оправданными) из других языков и иными нововведениями. Стало очевидно, что пришло время создавать новый толковый словарь, который бы зафиксировал происходящее в языке и дал объяснение новым реалиям, стоящим за фактами языка в их объективном динамическом развитии и строго научно современной интерпретации.

Так появилась задумка «Большого толково-объяснительного словаря русского языка» (БТОС). По сути, это первый опыт создания в русской лексикографии словаря лингво-энциклопедического типа, совмещающего в своем составе наряду с собственно лингвистическими данными также историко-энциклопедические, терминологические и предметно-бытовые факты и сведения внеязыкового характера.

Лев Скворцов (на фото — улыбается с кастрюлей в руках) с дочерью Ириной, ныне также филологом, доцентом кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М. В. Ломоносова

Лев Скворцов (на фото — улыбается с кастрюлей в руках) с дочерью Ириной, ныне также филологом, доцентом кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М. В. Ломоносова

Фото: Из смейного архива

Лев Скворцов (на фото — улыбается с кастрюлей в руках) с дочерью Ириной, ныне также филологом, доцентом кафедры теории преподавания иностранных языков факультета иностранных языков и регионоведения МГУ им. М. В. Ломоносова

Фото: Из смейного архива

Поначалу отец именовал свой труд «Ожегов — XXI век» (позже он откажется от этой задумки из-за «нарушения авторских прав»). Главный труд своего учителя Лев Скворцов считал близким к идеалу: выработанные С. И. Ожеговым принципы однотомного словаря-справочника определили его актуальность, популярность, авторитетность в практическом употреблении, обеспечив уникальное «долгожительство» на всю вторую половину ХХ века, первое издание которого увидело свет в 1949 году.

Секрет долголетия ожеговского словаря — его краткость (однотомный), популярность изложения материала, а также принцип строгой нормативности. Автор следовал, по собственному признанию, достаточно узкому пониманию «правильности» и вариативности.

БТОС Льва Скворцова включил в свой состав лексику сниженного просторечия, то есть «окололитературного» пласта жаргонной, аргоической и диалектной по происхождению своему лексики, получившей широкое распространение в художественной литературе, публицистике и повседневной речи современников в XXI веке. Еще в вышедшей в 1998 году «Истории русской лексикографии» под редакцией Федора Сороколетова читаем: «Как бы ни относились лингвисты к низкой лексике с позиции чистоты норм литературного языка и культуры речи, ее удельный вес в разговорной речи и ряде письменных жанров велик, а ее социальная база так широка, что делать вид, что этих явлений не существует, и не описывать их в словаре национального языка уже нельзя. Бардак (беспорядок), дурдом (психиатрическая больница), выпендреж, жлоб, мандраж, офонареть, раздрай, раскурочить, на халяву, балдеж, беспредел, отхватить (получить), тусоваться, тусовка, фуфло, хана, чернуха — вот ничтожная часть потока низкой лексики, хлынувшего в тексты художественной литературы, на страницы газет, в разговорную речь, в публичные выступления, проникающего в некоторые достаточно высокие жанры, в том числе в публицистику, в экономические обзоры и т. д.». («История русской лексикографии», отв. ред. Ф. П. Сороколетов, РАН, ИЛИ.— СПб, «Наука», 1998. С. 589.)

О динамике языковых норм. Семейный анекдот

Мы с отцом очень любили футбол. Иногда ходили на стадион, но чаще смотрели трансляции по телевизору дома. И вот как-то, не отрываясь, смотрим мы очередной матч. С работы приходит моя мама, Татьяна Николаевна (мама работала корректором в «Правде» и в перерыве между периферийным и московским номерами иногда успевала заскочить домой поужинать). Увидев нас у телевизора, мама поинтересовалась: «Лев! Ты у сына уроки проверил?» — «Да»,— уверенно ответил папа. Мама взяла тетрадку по русскому. «Лев! Что это? "Приятно посЕдеть под липой!" Ты хоть читал?» — «А что такого? — отвлекся от футбола папа.— Ты сидишь под липой, с ветвей облетает липовый цвет, волосы становятся чуть седыми… Нет-нет, там определенно все правильно написано!»

Отношение к норме не как к чему-то раз и навсегда застывшему, зафиксированному, а как к явлению динамичному — отличительная черта Льва Скворцова как лингвиста и лексикографа. По сути, он ввел в научный оборот понятие «динамическая норма», включив в нее признак потенциальных возможностей реализации языка. Ученый предложил различать два подхода к норме: таксономический (описательный) и динамический, разграничил нормы императивные (строго обязательные) и диспозитивные (восполнительные, допускающие разного рода варианты), а также предложил более строгое разграничение понятий «нормализация» и «кодификация».

По Льву Скворцову, динамическая теория нормы (соединяющая статику и динамику, синхронию и диахронию) требует учета объективных тенденций развития языка и вместе с тем бережного отношения к речевым навыкам, унаследованным от предшествующих эпох. В соответствии с динамической теорией нормы, культуры речи не ограничивается аспектами «правильное—неправильное», «уместное—неуместное», а распространяется на внелитературные сферы речи (включая оценку социальных, профессиональных, местных диалектов), на проблему культуры языка как важнейшей части культуры национальной, на речевое воспитание говорящих и пишущих по-русски.

Примеры словарных статей трех словарей (в сравнении)

Ожегов С. И. «Словарь русского языка» Скворцов Л. И. «Большой толковый словарь правильной русской речи» Скворцов Л. И. «Большой толково-объяснительный словарь русского языка»
ВЕРСТА, -ы, мн. вёрсты, вёрст, вёрстам, ж. 1. Русская мера длины, равная 1,06 км. Исчисление в вёрстах (но: он живёт в двух верстах). Прошёл с версту (т. е. около версты). Коломенская в. или с коломенскую версту о человеке очень большого роста; разг. шутл.). За версту увидеть кого-н. (издали). 2. Дорожный столб, отмечающий эту меру (устар.). II прил. Верстовой, -ая, -ое. В. столб. ВЕРСТА, -ы, вин. версту (устаревающее и разг. — вёрсту); мн. вёрсты, вёрст; жен. Старая русская мера длины, равная 1,06 км. Например: считать в вёрстах и считать в верстах; он живёт в трёх верстах; тут расстояния-то с вёрсту; за семь вёрст киселя хлебать (поговорка); коломенская верста (о высоком и нескладном человеке — по сходству с необычно высокими верстовыми столбами, поставленными на дороге из Москвы в Коломенское, царское село Алексея Михайловича в XVII в.) Сел Балда на кобылу верхом, // Да версту проскакал, так что пыль столбом. А. С. Пушкин. Сказка о попе и о работнике его Балде. Ни огня, ни чёрной хаты, // Глушь и снег… Навстречу мне // Только вёрсты полосаты попадаются одне… А. С. Пушкин. Зимняя дорога. (Здесь вёрсты — верстовые столбы). Кроме немногих ракит да двух-трёх тощих берёз, деревца на версту кругом не увидишь. И. С. Тургенев. Хорь и Калиныч. Уважили дядю Стёпу // За такую высоту. // Шёл с работы дядя Стёпа — // Видно было за версту. С. В. Михалков. Дядя Стёпа. В поле вьюга-завируха, // В трёх верстах гудит война. А. Т. Твардовский. Василий Тёркин. — До Берлина шестьдесят вёрст,— сказал Чохов; почему-то он употребил эту старую русскую меру вместо «километров». Э. Г. Казакевич. Весна на Одере.II прил. Верстовой, -ая, -ое и (устарелое) вёрстный, -ая, -ое. ВЕРСТА, -ы, ж. 1. Русская мера длины, расстояния (до введения метрической системы), равная 500 саженям, или 1,067 км. Пройти версты три по болоту. За три версты видать, видно (разг.— о чём-н. очень высоком). Семь вёрст до небес (разг.— наобещать, наговорить очень многое). За семь вёрст киселя хлебать (разг.— отправиться за тем, что есть рядом; понапрасну съездить за чем-то обещанным или не особо значительным, не стоящим больших усилий). 2. (устар.) То же, что верстовой столб на дороге (с указанием расстояния в вёрстах). С трудом рассмотреть цифру на версте.[Вёрсты в России до 1917 г. представляли собой столбы по краям больших дорог, выкрашенные в чёрно-белую косую полоску («полосатые вёрсты»).]3. (перен., разг.) Человек высокого роста; верзила. Вырасти с версту. Вымахать с версту. Вытянуться в коломенскую версту. Настоящая в. коломенская. II прил. Верстовой, -ая, -ое. В. столб. Верстовое расстояние (в вёрстах). [Образное шутл. выражение «коломенская верста» по отношению к высокому, долговязому человеку возникло от сравнения с необычайно высокими (по сравнению с другими) верстовыми столбами, расставленными в 1645 г. при царе Алексее Михайловиче на дороге от Москвы до села Коломенского, где была его летняя резиденция.]
ГРАЖДАНСТВО, -а, ср. Состояние в числе граждан государства, правовое положение гражданина (в 1 знач.). Права гражданства (права гражданина). ГРАЖДАНСТВО, -а (не гражданство); ср. Офиц., книжн. Политическая и правовая принадлежность к гражданам государства. Например: гражданство России; получить гражданство, сменить гражданство. [Карамзин] первый ввёл в общее употребление слово «промышленность», получившее право гражданства на языке и в понятии народном. П. А. Вяземский. О московских праздниках. Слова «чутья» никак не могу переменить. У нас совершенно нет ему равнозначительного. При том я его употребил потому, что оно уже получило некоторое право гражданства: его употребил Пушкин и даже Жуковский. Н. В. Гоголь. Записка Сербиновичу, 1834 г. ГРАЖДАНСТВО, -а, ср. (офиц.) Постоянная юридическая связь отдельного лица и государства, которая выражается в их взаимных правах и обязанностях. Российское гражданство. Права гражданства. Лишить прав гражданства. Двойное гражданство (принадлежность лица к числу граждан двух государств одновременно).II прил. гражданственный , -ая, -ое. Гражданственная жизнь.II сущ. гражданственность, -и, ж.[Согласно Всеобщей декларации прав человека (1948 г.), а также международным пактам о правах человека, никто не может быть лишён гражданства или права на его изменение. Каждому гражданину государство гарантирует правовую защиту, где бы он ни находился. Эти положения содержатся в Декларации прав и свобод человека Российской Федерации (1991 г.). Закон о гражданстве в России принят в 1991 г.]

В 2017 году, через три года после смерти ученого, в издательстве «Мир и образование» вышел первый том БТОС Льва Скворцова, «обрывающийся» на словах «мураш», «мурашка». Это все, что успел сделать отец при жизни. Словарь вышел в авторской редакции. Однако уже через год свет увидел второй том (от «Н» до «Я»; правда, многие словарные статьи остались нераскрытыми), дописана была буква «М». К концу 2022 года, как ожидается, все словарные статьи будут раскрыты и словарь выйдет в своем окончательном виде в трех томах. Работа над словарем при этом не завершится: напомним, что ожеговский словарь пережил 28 переизданий. Надеюсь, что и БТОС Льва Скворцова ждет долгая научная жизнь…

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...