Коммерсантъ FM

КНИГИ с Лизой Новиковой

Доналд Бартелми. Король / Перевод с английского М. Немцова. М.: Эксмо, 2004

Кажется, такие классические персонажи, как король Артур и рыцари Круглого стола, уже давно привыкли к постоянной эксплуатации своих образов. Их то и дело призывают поучаствовать в сотой экранизации или в очередной постмодернистской литературной игре — и они вновь покорно стряхивают пыль со своих горностаевых одеяний и принимаются исправно грохотать шлемами и кольчугами. Довольно интересный и, главное, во многом лестный ангажемент предложил рыцарям и дамам в конце 1980-х знаменитый американский остроумец Доналд Бартелми (1931-1989).
 
       Нужно было сыграть несколько десятков небольших эпизодов. Некоторые из них по-новому любопытны для героев, например вот Ланселот и Гвиневера сидят в кафе "Балалайка" "за кофием" и выясняют отношения. "Я жалок и подонист",— признается кавалер даме. А вот другому персонажу встречается не только Черный или Зеленый, но и Красный Рыцарь. Красный разглагольствует о Партии и газете "Правда", а при упоминании процессов 1937-го кокетливо отмахивается: "Вы меня утомляете".
       Только вот декорации у этих эпизодов какие-то странные: по неведомым законам затевается неведомая "вторая мировая" война. Кругом чудные телефоны, синематографы, самолеты и локомотивы, а вместо Грааля — атомная бомба. Героям приходится соответствовать, чтобы их не обзывали анахронизмами. Король Артур дает газетные интервью. Гвиневере приходится слушать политические новости и всякие сплетни про себя и про Ланселота по радио и только диву даваться: "Были времена, когда мужчины выходили, полтора дня лупили друг друга по головам, и на этом все заканчивалось. А теперь же — послы туда-сюда, секретные соглашения, дополнения еще секретнее, предательства, ножи в спину..." Тем не менее рыцари должны поработать вместо Черчилля. И не обращать внимания, что "легенда требует" трагического конца: даже пророчество Мерлина можно подредактировать — раз уж оказались в нечестном ХХ веке.
       
 
       Венсан Равалек. Ностальгия по черной магии / Перевод с французского И. Стаф. М.: Иностранка, 2004
       Герой романа французского писателя Венсана Равалека "Ностальгия по черной магии", напротив, из века "уродливого промоушна и бредового потребительства" попадает в еще более мрачное прошлое. О таком приключении бедствовавший художник, промышлявший тем, что грабил доверчивых пожилых парижан, и не мечтал. Но тут грянул настоящий конец света, и все самые отвратительные и жуткие видения художника-грабителя воплотились в реальности: "Система стала окончательно рассыпаться, мы вступили в период великих потрясений, будущее было неопределенным и зыбким". Париж сначала тонет в наводнении, потом замерзает, жители сначала паникуют, потом — справляют пир во время чумы. Сцены гибели мировой столицы описаны в романе с довольно кровожадной тщательностью. Но дальше "Ностальгия по черной магии" утопает в чрезмерной многозначительности.
       Посреди всего этого парижского хаоса герой вдруг находит себе занятие. Добравшись до замка Шамбор, он заделывается у тамошних обитателей придворным "живописцем-колдуном". Теперь именно он отвечает за то, чтобы показать "всяким жертвам катастрофы и пришельцам всех мастей, что Империя существует".

Новости компаний Все

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...