Новое издание романа "Монах" — это перевод пересказа перевода. Знаменитый французский писатель-сюрреалист Антонен Арто не скрывал, что почти не владеет английским языком, поэтому, "рассказывая" своего "Монаха" (1931), он и воспользовался уже готовым переводом (1840) классического текста Мэтью Грегори Льюиса (1796). Теперь французская интерпретация истории грешного монаха стала доступна и российской аудитории — ведь уже давно прошли те времена, когда образованная публика читала Льюиса либо по-английски, либо по-французски.
Поначалу роман Льюиса был принят благосклонно, а затем — еще более благосклонно, но уже не как мастерское, а как аморальное и вредное произведение. В том ему помогла разгромная рецензия, предположительно принадлежавшая молодому критику Кольриджу,— отцам семейств советовалось оберегать сыновей и дочерей от этой безнравственной книжки. И это при том, что во втором тираже Льюис сам сократил чересчур натуралистичную сцену предсмертных мук монаха. Но уж в своем пересказе Антонен Арто и героя помучал вдоволь, еще и придав сцене дополнительный ироничный оттенок, да и вообще постарался сделать так, чтобы от "Монаха" краснели и сами отцы семейств.
В старых отечественных энциклопедиях роман Джона Стейнбека "Короткое правление Пипина IV" (1957) значится как "сравнительно проходной". Такую холодность переводчик и автор предисловия Дмитрий Могилевцев объясняет затаенной обидой. Ведь объектами сатиры американского писателя стали не только французы, которые так запутались в своей политике, что решились на реставрацию монархии, и не только поддержавшие их француженки, которые уже давно завидовали придворным шляпкам англичанок. В романе высмеивались еще и "христианские коммунисты, протокоммунисты, социалисты и коммунисты как таковые, расколовшиеся на сталинистов, троцкистов, хрущевцев и булганинцев". Здесь есть камешки в самые разные огороды: от страны Америки до писательницы Франсуазы Саган.
Теперь, когда сатира на все мировое устройство оказалась еще более ко двору, чем в 1957 году, роман издали чуть ли не под видом лучшего произведения Стейнбека. Во всяком случае эта фантазия о том, как скромный парижанин стал королем Франции, а потом лишился трона,— гарантированное веселое чтение для тех, кто будет способен все эти намеки оценить.