Детская порция Мураками

Сказка "Рождество Овцы"

Книжку с картинками рассматривала Лиза Новикова

Есть писатели, которые в детских книгах создают особую вселенную, не похожую на мир их "взрослых" произведений. А есть такие, что придумывают уменьшенную модель самого себя. И отправляют этого "мини-писателя" поиграться с детьми. Именно таким образом и воспитывается "свой" читатель: сначала — "Детство", потом — "Война и мир".
       Вот, например, прославленный японский сочинитель Харуки Мураками, автор романа "Охота на овец", и для маленьких читателей написал книжку про Овцу. Темы философских книг воплотились в небольшой сказке, симпатичные картинки к которой нарисовала художница Сасаки Маки.
       Загадочный Человек-Овца здесь — безобидный интеллигент, странное существо, которому жарко в его овечьем костюме, но у которого нет денег на кондиционер: "И лишь легкий ветерок вентилятора обдувал уши собеседников". Герой получает заказ, написать рождественскую мелодию "для ублажения его преосвященства святого Овцы". Мелодия не складывается. В общем, есть такой тип сочинений, которые для родителей — хуже, чем быль (они-то сразу узнают в овечьей шкуре надоевший им самим наряд повседневности), а для детей — пока еще непонятная чудесная сказка.
       Дальше оказывается, что герой "проклят". Как избавиться от проклятия, знает Профессор. Читатели Мураками, даже не будучи профессорами, смогут сами догадаться, в чем дело. Конечно, придется сидеть в яме, с едой и фонариком — это же лейтмотив всего творчества Харуки Мураками. У него в каждой книге — по отшельнику. Например, в романе "Хроники заводной птицы" герой именно таким образом отгораживался от мира и постигал неземную (вернее, подземную) мудрость.
       Еще придется поразмышлять над дыркой от бублика (то есть пончика). Будет и по-детски гениальное решение: чтобы не было смущающей ум дырки, нужно пончики делать не круглыми, а плести из них косички. Когда яма превращается в огромный туннель, "Рождество Овцы" вступает на территорию кэрролловских "Алисы в Стране чудес" и "Алисы в Зазеркалье". Человек-Овца встречает местных Чеширского кота, Герцогиню, Труляля и Траляля: по-японски они гораздо менее многословны и остроумны, а зовутся — "Никчемуха", "Тетушка-Кайра", "208 и 209".
       По прочтении такой сказки ребенок будет готов к принятию "Мураками" во взрослых дозах.
       Харуки Мураками. Рождество Овцы / Перевод с японского Андрея Замилова. Иллюстрации Сасаки Маки. М.: ЭКСМО, 2004
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...