Объявлены имена победителей одной из самых престижных англоязычных литературных премий — Whitbread Book Award.
Премия за лучший дебютный роман досталась букеровскому лауреату 2003 года австралийцу Ди Би Си Пьеру: его первый роман "Вернон Господи Литтл" (Vernon God Little) жюри уже определило как "современную классику". Марк Хэддон, уступивший Ди Би Си Пьеру в букеровском соревновании, по версии Whitbread оказался главным романистом года. Как и у Ди Би Си Пьера, в романе Марка Хэддона "Загадочное ночное происшествие с собакой" (The Curious Incident of the Dog in the Night-Time) рассказчиком выступает подросток. Страдающий аутизмом герой, вообразив себя Шерлоком Холмсом, расследует убийство соседского пуделя. Марк Хэддон приобрел известность именно как детский писатель и не раз становился лауреатом престижных наград по детскому ведомству. Роман "Загадочное ночное происшествие" уже опубликован в 30 странах, причем и в щадящем детском, и во взрослом оформлении. Жюри и обосновало свой выбор следованием модной литературной тенденции: ведь "за последнее время появилось множество книг, предназначенных как для взрослой, так и для детской аудитории".
Лучшей биографией признана книга Ди Джей Тэйлора о Джордже Оруэлле — заодно отметили и 100-летие культового писателя. Лучшим поэтом назван Дон Патерсон, а лучшим детским автором — Дэвид Алмонд. Все финалисты, получившие по 5 тыс. фунтов, автоматически становятся претендентами на главную премию "Книга года" (25 тыс. фунтов), которая будет вручаться 27 января 2004 года.
Пока имена Марка Хэддона и Ди Би Си Пьера неизвестны российскому читателю, однако обе книги лауреатов уже планируются к выходу в издательстве "Росмэн". Составитель росмэновской серии "Букер. Избранное" Алексей Михеев рассказал корреспонденту Ъ, что выбор авторов осуществлялся буквально в режиме on-line: как только появилась информация о букеровском "длинном списке", издатели сразу запросили права на книги некоторых претендентов, в том числе на роман будущего лауреата Ди Би Си Пьера. В результате в 2004 году здесь появятся и книги Марка Хэддона, и букеровские романы Моники Али и Клэр Моралл. По словам Алексея Михеева, такая оперативность переводчиков не связана с попыткой опередить продажу в России оригинальных текстов. Например, во Франции читатели покупают "Гарри Поттера" на английском, не дожидаясь появления перевода — но нам такое пока не грозит.
ЛИЗА Ъ-НОВИКОВА