Книги с Лизой Новиковой

Кингсли Эмис. Один толстый англичанин / Перевод с английского В. Минушина. СПб: Азбука-классика, 2003

На русском языке вышло лишь несколько романов из обширного наследия знаменитого английского писателя Кингсли Эмиса (1922-1995). Самого прославленного "Счастливчика Джима" (1954) перевели у нас с относительно небольшим опозданием, а вот "Девушка лет двадцати", "Эта русская", "Лесовик" и "Один толстый англичанин" появились только сейчас.

"Хороший писатель должен быть готов высказаться обо всем на свете",— считал Кингсли Эмис. Так он сам и делал. И уже с первым романом приобрел репутацию едкого сатирика. Но критики оказались не готовы к тому, что "все на свете" включает и самого "хорошего писателя". Последователь Кингсли Эмиса, продолжатель заложенной им традиции "университетского романа", прозаик и литературовед Дэвид Лодж признается, что "Одного толстого англичанина" (1963) оценил далеко не сразу. Уж больно неприглядным, неполиткорректным и эгоистичным показался главный герой, "один толстый" литконсультант одного престижного лондонского издательства. Только после смерти Кингсли Эмиса, когда стало известно больше подробностей его биографии (чему немало поспособствовал сын прозаика, тоже известный литератор Мартин Эмис), в романе "Один толстый англичанин" опознали автопортрет писателя. Грубый толстый сноб становился все симпатичнее и симпатичнее. А раскритикованные им американские интеллектуалы и их не всегда внимательные к литагенту жены теперь заслуживали самых резких выражений. Еще ближе стали герой и автор, когда узнали, что само название романа — не только аллюзия на лимерики Эдварда Лира, но и цитата из жизни. Как рассказывают биографы, именно так начинается та надпись ("One fat englishman I fuck anything"), которую уставшая от измен Хилли Эмис вывела помадой на спине прикорнувшего на пляже супруга перед тем, как окончательно его бросить.

Тибор Фишер. Идиотам просьба не беспокоиться / Перевод с английского Т. Покидаевой. М.: АСТ, 2002

Прозаика Тибора Фишера (1959) тоже называют в числе продолжателей эмисовской сатирической традиции. У нас уже издавались его романы "Коллекционная вещь" и "Философы с большой дороги". Новая книга — сборник рассказов, и как выясняется, именно этот жанр для Фишера "коронный". "Идиотам просьба не беспокоиться" ("Don`t read this book if you`re stupid") — это обращение к читателям, к тем, кто не понимает английских "шуток юмора". В самих же текстах "беспокоящихся идиотов" — хоть отбавляй. Незадачливые грабители и целая галерея городских сумасшедших в "А потом тебе скажут, что ты надрался", доверчивые слушатели в "Автопортрете в образе вспененной смерти" — всех и не перечислишь.

Главная тема Тибора-рассказчика — "из чего только сделана слава". Вместе с героями автор проходит все ступеньки известности, которая возможна только в Лондоне. Вот, например, незакомплексованный пьяница благодаря пробелу в воспитании стал героем дня в пабе. Актриса Миранда голышом карабкается на колонну Нельсона, ругаясь на критиков, которые не пишут рецензий на ее выступления — а потом попадает в сводки местных новостей (ударный рассказ "Люблю, когда меня убивают" в английском издании дал название всему сборнику). Художник по фамилии Смит, уверенный, что обязательно прославился бы, будь его имя — Пикассо или Дюрер, обретает могущественного покровителя: только удается ему это не с помощью собственных шедевров, а путем "художественного обмана". Но больше всех преуспел нью-йоркский "книжный червь": самоучка прочел все изданное до 1884 года, и его убийственные рецензии стали грозой дипломированных филологов.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...