Татарскому ищут место на улице

Власти республики озабочены неисполнением закона о государственных языках

Принятый 27 лет назад закон о равноправии татарского и русского языка в Татарстане не исполняется «в полном объеме», констатировал вчера вице-премьер республики Василь Шайхразиев. Власти призвали муниципалитеты проконтролировать, чтобы в парках и скверах звучала в том числе национальная музыка, а также напомнили владельцам бизнеса об административной ответственности за отсутствие вывесок на татарском языке. Местные эксперты указывают, что фактически татарский язык в визуальной информации используется даже реже, чем английский. Часто надписи на татарском языке размещаются мелким шрифтом или внизу вывески.

Фото: Юрий Мартьянов, Коммерсантъ  /  купить фото

Вчера в Кабмине Татарстана состоялось заседание совета по реализации языкового законодательства республики. С докладом выступил вице-премьер Татарстана, глава Милли шура (национального совета) Всемирного конгресса татар Василь Шайхразиев, который констатировал, что «в полном объеме на территории республики мы данный закон пока не исполняем». Он предложил распространить действие закона о госязыках на музыкальное оформление в общественных пространствах. «Если мы идем на набережные, заходим в наши парки, идем на катки, то почему-то закон не выполняется в части музыкального сопровождения. Люди обеспокоены»,— сказал он. Вице-премьер попросил муниципалитеты «эту работу выполнять очень четко»: «Хотелось бы, чтобы закон работал на всю мощь».

Закон о государственных языках Татарстана был принят в 1992 году. Он закрепляет использование госязыков республики — равноправных татарского и русского — в деятельности органов местного самоуправления, госорганов, предприятий, учреждений и иных организаций. В тоже время «государство гарантирует гражданам в Республике Татарстан осуществление основных социальных и культурных прав вне зависимости от знания ими какого-либо языка». Документом предусмотрено, что для «обогащения татарской национальной культуры и широкого ознакомления татар с достижениями культуры других народов обеспечиваются перевод на татарский язык и публичная демонстрация фильмов и других аудиовизуальных произведений». В законе также есть норма, что в школах республики русский и татарский языки изучаются в равных объемах, но после принятия федерального закона о добровольном изучении национальных языков, она перестала применяться.

Прямое требование использовать в равных пропорциях музыку татарских и русских исполнителей в законе не прописано. Вице-спикер Госсовета Татарстана Римма Ратникова заявила ”Ъ”, что слова господина Шайхразиева воспринимает как «доброе пожелание». «В законе говорится о равноправии языков. Я, например, как татарка, конечно, хочу слышать татарскую музыку в парках»,— сказала она. Госпожа Ратникова добавила, что установку вице-премьера «насколько возможно, нужно исполнять».

В МБУ «Дирекция парков и скверов города Казани» ”Ъ” заверили, что не нарушают республиканский закон. «Несмотря на то что сейчас в законе нет прямого требования ставить 50% татарского контента, в парках эти пропорции уже соблюдаются. Мы живем в городе, где гармонично сочетаются культурные традиции разных национальностей. Чтобы соответствовать интересам посетителей наших парков, мы составляем плейлисты с равным количеством песен: на русском, татарском и английском языках»,— сказали в пресс-службе учреждения. В дирекции уточнили, что такую музыку, в частности, можно услышать в Горкинско-Ометьевском лесу, в парке «Черное озеро» и на набережной озера Кабан. При этом на набережной Кабана «звучит преимущественно татарская музыка, поскольку это соответствует концепции этого общественного пространства и соседствует со Старо-Татарской слободой». «Плейлисты регулярно обновляются, к примеру, с 1 марта на набережной играет подборка, составленная талантливым татарским электронным музыкантом Исламом Валеевым»,— пояснили ”Ъ” в учреждении.

Власти Татарстана также озабочены недостаточным использованием татарского языка на вывесках и указателях. Василь Шайхразиев отчитался, что доля уличных указателей, оформленных на двух государственных языках к концу 2018 года достигла 95,3%. А муниципалитеты республики оформляют на госязыках 88% всей визуальной информации. Однако руководитель аппарата президента Татарстана Асгат Сафаров посетовал, что на центральной казанской улице Баумана только 10% вывесок написаны на татарском языке. Господин Сафаров предупредил, что за нарушение языкового законодательства предусмотрена административная ответственность.

В 2017 году Госсовет республики принял закон, который позволил чиновникам на местах выписывать штрафы за отсутствие вывесок на двух языках. Тогда при обсуждении проекта глава государственно-правового управления президента Татарстана Лариса Глухова объясняла, что компаниям можно не переводить свои названия и бренды, но на татарском должна обязательно указываться информация о времени работы организации. За несоблюдение этого требования должностным лицам по ст. 2.1 КоАП Татарстана грозит штраф от 500 до 1 тыс. руб.

Заместитель председателя Всемирного форума татарской молодежи Айрат Файзрахманов считает, что для укрепления паритета татарского и русского языка «необходима дальнейшая детализация закона», а также жесткий контроль за его исполнением. «В своем время мы предлагали ввести институт языкового омбудсмена. Сейчас эти функции фактически исполняет Василь Шайхразиев, но у него достаточно широкий круг полномочий»,— сказал он ”Ъ”.

Господин Файзрахманов отметил, что татарский практически не используется на вывесках магазинов и даже некоторых госучреждений. «На здании министерства экономики Татарстана вывеска только на русском языке, хотя информация о времени работы на двух языках»,— привел он пример. Активист напомнил, что Институт языка, литературы и искусств проводил несколько лет назад исследование, согласно которому использование татарского языка в визуальной информации составляло всего 2-3% и уступало по частоте употреблению английских слов, не говоря уже о русских: «Сейчас ситуация улучшается, но не кардинально». Эксперт добавил, что во многих странах Европы региональные языки «могут стоять на первом месте». В республике же нередко татарское название дублируется «мелкими буквами или внизу». «Это, конечно, неприятно»,— заключил господин Файзрахманов.

Кирилл Антонов

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...