КНИГИ С ЛИЗОЙ НОВИКОВОЙ

Майк Гейл. Скоро тридцать / Перевод с английского В. Козлова. СПб: Ред Фиш, 20

Российские издатели завели моду утешать тридцатилетних читателей зарубежными романами. Вслед за "Тридцатником, и только" Лайзы Джуэлл переведена книга английского журналиста (пишет для Guardian и Sunday Times) Майка Гейла "Скоро тридцать". Утешение, правда, получается слабое — скорее соль на раны готовящимся перевалить за третий десяток. Вот, например, один из выводов персонажа Майка Гейла: "Ничто не гарантировано, и когда ты это понимаешь, выясняется, что уже слишком поздно".
       В произведениях такого рода сюжет не обязателен: главное действующее лицо — неумолимо тикающие часики. Герой романа Мэтт Бекфорд то и дело сверяется с календарем: скоро ли нагрянет тридцатилетняя старость. Чтобы скоротать время, он делает ревизию всем своим girl-friends (такие списки — уже добрая традиция для современной западной молодежной литературы). Потом расходится с любимой девушкой и отправляется из Нью-Йорка в родной город Бирмингем, чтобы в компании бывших одноклассников подробно обсудить свои ощущения.
       Одноклассники Мэтта раскрывают перед ним целую гамму эмоций: одни чувствуют себя детьми, другие — стариками. Молодые люди тяжело переносят расставание с мечтой о поп-диве Мадонне. Девушки переживают, что с возрастом примыкают к секте покупателей исключительно "закрытых" трусов. С фасоном трусов герой девушкам ничем помочь не может, зато себе любимому по случаю юбилея ни в чем не отказывает. Это не просто "мужская версия 'Дневника Бриджит Джонс'", как обещают издатели. Это скорее версия только для одного мужчины — пишущего для Guardian журналиста по имени Майк Гейл. Для него уж точно "его года — его богатство".
       
       Эрленд Лу. Во власти женщины / Перевод с норвежского О. Вронской. СПб: Азбука-классика, 2002
       Норвежский писатель Эрленд Лу в романе "Во власти женщины" (1993) тоже терпеливо наблюдает за ходом времени. Дебютный роман Эрленд Лу издал в 24 года, с тех пор своей незатейливой манере письма не изменил: те, кто читал "Наивно. Супер" (1996) и "Лучшая страна в мире" (2001), норвежского автора ни с кем не перепутают. Ну разве что с Майком Гейлом.
       Герои романа "Во власти женщины" увлекаются книгами, "в которых почти ничего не происходит". И сами живут как будто по этим книгам. Главный персонаж, от лица которого ведется повествование, и его подруга Марианна — обычные ребята, каких хоть сейчас снимай в шоу "За стеклом" (или, как у них это называется, "Большой брат"). Причем денег они за это не попросят. Пожалуйста, наблюдайте сколько угодно, как они завтракают, ужинают, валяются в постели. Вот решили попутешествовать (и то потому, что главного героя уволили с работы), в Париже случайно заходят в художественную галерею: "На стенах висят странные картины, и Марианна объясняет мне, что это современное искусство. Большинство картин отличаются приятным цветом". Так постепенно и постигается мир. Только пару раз новые норвежские "простодушные" прокалываются: когда не могут во французском магазине правильно выбрать сыр и когда, попав в гости к французам, пугаются старинных бутылок вина, мол, давайте скорее выпьем, а то срок годности давно истек.
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...