Наблюдать за дорожными знаками, вывесками и сообщениями, колеся по американским дорогам в разных штатах, одно удовольствие. Там, где стандарты позволяют проявить хоть чуточку фантазии, неведомые гражданские активисты дают ей полную волю
Послания водителям, как правило, привязаны не только к местности, но и к ситуациям, которые могут в этой местности произойти. А там, где стандартов нет, а есть лишь электронное табло, на которое можно вывести любой текст... Тут легко находится место не только для назиданий или предупреждений, но и поэзии. Вот о ней и поговорим.
Бедный рифмами английский язык, тем не менее, насыщен короткими словами, которые вполне можно уместить на небольшом пространстве либо табло, либо дорожного знака далекого от федеральных стандартов. Click It, Or Ticket - с игривой угрозой сообщает металлическая табличка в жилом районе пригорода Сан-Франциско. Если бы не рисунок пряжки ремня безопасности, трудно было бы догадаться, что автор хотел сказать. А сказать он хотел всего лишь «пристегнись, а то получишь штраф». Тем же нехитрым стихотворным размером другой автор, уже в Айове, советует с электронного табло: Exit to text it, то есть «выезжай с шоссе, чтобы отправить смс»...
Вообще, борьба с использованием мобильных устройств во время вождения автомобиля, оказывается мощным источником для вдохновения тех, кто занят подобным творчеством во всех штатах. Вот еще примеры: Texting and driving is clever said no one ever. То есть, «еще никому в голову не пришло, что посылать смс и одновременно с этим вести машину есть разумный выбор». Или вот такая рифмованная угроза: Better Left Unread Than Dead, то есть «лучше не прочесть, чем умереть». Не так много слов, но смысл понятен. Еще более доходчиво: Stop Texts Stop Wrecks», то есть «прекрати посылать смс, прекрати аварии». А вот более многословное двустишие, но не менее страшное: Don't stick your elbow out too far it might go home in another car, которое надо понимать так: «не высовывай локоть из окна, а то его отвезут в твой дом на другой машине».
Вариант того же послания, но для верующих христиан, правда, без рифмы: Honk if you love Jesus, text while driving if you want to meet him, то есть «просигналь, если ты любишь Иисуса. И посылай смс во время езды, если реально хочешь с ним встретиться». И, наконец, на ту же тему, но без всяких выкрутасов: Don't text and drive, arrive alive. «Не смсь за рулем, и доедешь живым.
Пристегивание ремнями безопасности и использование мобильных устройств – несомненно, важные темы, питающие вдохновение неведомых поэтов, но конечно же, тему пьянства за рулем или превышения скорости они не могли обойти никак. After whisky driving risky - «после виски водить рискованно», причем, в том числе и потому что можно заснуть за рулем, и твоя семья будет плакать: If you sleep your family will weep. А вот целое стихотворение: You can drive a mile a minute, but there is no future in it, на которое пришлось потратить несколько металлических табличек: «Несись со скоростью миля в минуту, и будущего у тебя не будет». И наконец, в штате Техас, некто решил подвести стихотворный итог всем этим пожеланиям в одном единственном двустишии Follow traffic rules and avoid blood pools, то есть «соблюдай правила дорожного движения, чтобы избежать лужи крови».
Наверное, резонным было теперь поставить вопрос о результативности всего этого творчества. Но, увы, даже в такой технологически продвинутой стране, как США, вряд ли найдется инструмент, которым можно было бы измерить влияние таких «стихов» на безопасность движения. Но, как известно, рифмы застревают в мозгу надолго. А вместе с ними, может быть, застрянет и смысл? Ведь в той или иной форме, неважно стихотворной или же облеченной в обычный протокольный канцелярит, эти истины все равно приходится повторять и повторять.
Другие авторские колонки читайте в постоянной рубрике «Ответственные лица»