Грузинский взгляд на русского

Спектакль Роберта Стуруа

гастроли театр

       В Москве продолжаются гастроли тбилисского Театра имени Шота Руставели. После "Кавказского мелового круга" показали спектакль Роберта Стуруа "Человек ли он?" по произведениям Ильи Чавчавадзе. Молва утверждала, что спектакль антирусский, и прогнозировала скандал. Вместо скандала случился успех, свидетельствует РОМАН Ъ-ДОЛЖАНСКИЙ.
       Программу гастролей Театра имени Руставели можно разделить на две части. Вторая из них — шекспировская, "Двенадцатая ночь" и "Гамлет". А первая — грузинская, составленная из уже сыгранного спектакля-ветерана "Кавказский меловой круг" (Ъ подробно писал о нем 20 апреля) и двухлетней давности постановки "Человек ли он?". Правда, в пьесе Брехта речь идет о Грузии вымышленной, а в творениях Чавчавадзе — самой что ни на есть реальной. Стуруа ставил Брехта в Грузии советской, благополучной и хлебосольной, отчего тот великий спектакль вышел щедрым, полнокровным и праздничным, а Чавчавадзе — в Грузии нынешней, обедневшей, болезненно переживающей современность как эпоху вынужденного унижения. И спектакль вышел у него совсем горький, хотя и самокритичный.
       Конечно, говорить о "реальной Грузии" следует очень осторожно, как и вообще о понятии "реальность" в применении к театральному языку Стуруа. Жизнь интересует режиссера прежде всего в гротесковых своих проявлениях, персонажи его спектаклей слегка карикатурны, и реакции их обострены. Прохудившаяся крыша и дырявые лохмотья накрывают эту маленькую сценическую Грузию, где есть ветхие детали домашнего быта, дачный сортир да фургон с ветхой рогожей. Тут живут князь Луарсаб Таткаридзе и его семейство. Два текста национального классика, которого считают "духовным отцом нации", сложены в спектакле в одну историю, где можно расслышать переклички с "Обломовым" и со "Старосветскими помещиками". Автор вроде и жалеет героя, и посмеивается над ним. А сами герои оплакивают автора — Стуруа так придумал, что обстоятельства гибели Ильи Чавчавадзе вплетены в события сценические. И получается поэтому, что персонажи спектакля остались вдвойне бесхозными: никчемна их выдуманная жизнь, но вдобавок к тому они еще и литературные сироты.
       Прибавлены, впрочем, не только отдельные факты, но и целый персонаж. Его называют "русский", у него нет имени, большую часть спектакля он проводит не на сцене, а у ее края, сбоку, в уголке, обустроенном перед первым зрительским рядом. Русский предстает самоуверенным военным наместником: зеленый мундир надет поверх неопрятно расхристанного исподнего, на заре каждого дня он опрокидывает стопку водочки, с барским снисхождением восхищается грузинскими танцами, отпускает шутки и замечания. Грузины же апеллируют к нему, когда так поссорятся между собой, что их уже нужно разнимать.
       Поднимается на сцену русский уже в конце, когда все кончено и Грузия профукана. Хотя незадолго до этого жизнь вроде бы стала налаживаться: мольбам бездетной княжеской четы небеса наконец вняли, и княгиня понесла. Но вскоре, так и не разродившись, умерла. Приехали иностранцы — шотландец в юбочке, англичанин в бриджах, быстро все потрогали, понюхали, поморщились, доломали балюстраду, скупили имение на корню да ретировались. А потом помер и сам несчастный князь, плешивый толстяк с длинными седыми патлами (колоритный Жанри Лолашвили "вывез" на себе весь спектакль). Русский же перешагнул через лежащего и пошел себе прочь.
       Поэтому, должно быть, бегущая впереди гастролей молва обещала нечто антирусское и скандальное. Хотя если посмотреть правде в глаза, то к грузинам упреков в спектакле гораздо больше, чем к русским: сами во всем виноваты, а норовят свалить на посторонних. Во всяком случае, в этом смысле московская публика приняла постановку спокойно. Да и саму фигуру наместника в эстетическом свете гораздо интереснее рассматривать, чем в политическом. Он здесь в большей степени чистый театральный прием, нежели грязный идейный выпад. Что-то вроде комментатора, персонифицированного контрапункта, навязывающего действию почти брехтовское остранение, а довольно статичному спектаклю придающего добавочное внутреннее напряжение. Обычно такой персонаж называют "лицом от театра". Но дать ему дома такое лицо Стуруа, конечно же, не мог. В Тбилиси ведь народ по-прежнему горячий. А в Москве уже как-то успокоились и научились ценить чистоту формы, пропуская мимо ушей колкости содержания.
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...