Новая серия издательства "Иностранка" представляет именитый роман 1990 года: за "Будду из пригорода" Ханиф Курейши был удостоен престижной английской литературной премии Уитбред. Рекомендация "увлекательный роман о юном полуиндусе-полуангличанине, который отчаянно ищет своем место в жизни, пробуя наркотики и предаваясь необузданному сексу" верна только отчасти. Никакой особой "необузданности" в этом, скорей застенчивом, романе не наблюдается: напротив, все здесь делается по-английски сдержанно, с большой долей самоедства.
Писатель англо-пакистанского происхождения (что само по себе звучит как "англо-пакистанский инцидент") зацепил важный великобританский нерв. Ведь эти островитяне, как, впрочем, и некоторые другие державы, постоянно решают: то ли они пуп земли, то ли глубокая провинция. Вот и у каждого из персонажей романа свое собственное маленькое "быть или не быть". Главный герой, семнадцатилетний Карим, не может определиться со своей сексуальной ориентацией. Его приятель выбирает между хиппи и панками. Его отец, приехав из Индии, собирается заделаться добропорядочным англичанином, но в конце концов разыгрывает этническую карту и становится местной достопримечательностью, "Буддой из пригорода". Новая подруга отца метит в светские львицы, но не может избавиться от клейма провинциальности. Все они готовы подражать любым выбившимся в люди "счастливчикам": от Артюра Рембо и Питера Селлерса до Раджа Капура и Ареты Франклин. Наконец все вместе они переезжают из пригорода в Уэст-Кенсингтон — только для того чтобы автор, уже истративший весь запас иронии на быт окраины, смог на втором дыхании живописать любимый Лондон.Ивлин Во. Возвращение в Брайдсхед / Перевод с английского Инны Берштейн. М.: Иностранка, Б.С.Г.-Пресс, 2002
Классической Англии посвящен классический роман Ивлин Во, изданный той же "Иностранкой". Богатая усадьба на грани разрушения, большая, "немыслимо обаятельная", семья на грани ссоры и герой-наблюдатель, в меру резонер, в меру романтик. На фоне дерганных современных историй, герои которых с первых же страниц готовы из кожи вон лезть, лишь бы удивить читателя, старая добрая книга Ивлин Во смотрится в самом выгодном свете. "Блаженная лень молодости! Как неповторима она и как важна. И как быстро, как невозвратимо проходит! Блаженное ничегонеделание — отдохновение еще не натруженных жил, огражденного, внутрь себя обращенного ума — принадлежит только юности и умирает вместе с ней",— сейчас такие пассажи ценятся, как отлично сохранившийся антиквариат.
Ингрид Нолль. Аптекарша / Перевод с немецкого Г. Шевченко. М.: Иностранка, 2002 (Серия "Лекарство от скуки")
Серия "Лекарство от скуки" теперь пополнилась немецким детективом. Конечно, в Германии, где жанр крими поважнее, чем "Фауст" Гете, должна была появиться своя местная Агата Кристи. Ингрид Нолль так и окрестили. Правда писательнице явно было мало лишь детективных лавров — хотелось отличиться еще и в области мелодраматизма. "Аптекарша", как и положено, толчет в ступе ядохимикаты, но, вместо того чтобы тут же пускать их в ход, прячет главное детективное богатство в складках своей шерстяной юбки. Фасону этой юбки, как, впрочем, и другим дамским лирическим отступлениям, Ингрид Нолль уделяет подозрительно много времени. В результате вместо протокола следствия перед нами опять семейные хроники.
