Роберт Стуруа: мелкий бес сидит во всех

В московском "Сатириконе" — премьера. Знаменитый грузинский режиссер, худрук


В московском "Сатириконе" — премьера. Знаменитый грузинский режиссер, худрук тбилисского Театра имени Шота Руставели РОБЕРТ СТУРУА поставил спектакль "Сеньор Тодеро. Хозяин" по пьесе Карло Гольдони. Заглавного героя сыграет Константин Райкин. В перерыве между репетициями режиссер ответил на вопросы корреспондента Ъ РОМАНА Ъ-ДОЛЖАНСКОГО.

— Почему выбрали именно эту пьесу? Она ведь почти неизвестна и внятной сценической истории лишена.

       — Замысел родился там же, где происходит действие, в Италии. Мы с Константином Аркадьевичем случайно встретились во Флоренции. Они с женой и дочкой стояли в очереди в Уффици, а я шел мимо. Чтобы как-то отметить встречу, мы решили поставить Гольдони. Райкин предложил пьесу "Синьор Тодеро — брюзга". Я прочитал и согласился, но мы слегка изменили название.
       — В России на удивление популярны, грубо говоря, итальянщина и венецианщина?
       — Наверное, все народы подвластны этому влиянию, это не есть что-то специфически русское. Все хотят вновь и вновь приобщиться к прелестям этих пьес. Но не такие уж они и шутливые, там есть грустная и таинственная стороны. Жизнь изложена не так примитивно, как нам иногда кажется.
       — Райкин будет играть старика, который, поняв, что его собственная жизнь заканчивается, решает сделать невыносимой жизнь своих домашних, которые гораздо моложе. А вам самому знакомо чувство зависти к тем, кто моложе?
       — Где-то глубоко, наверное, есть. Но я не ощущаю себя старым. Хотя ощущаю, что должен скоро уйти, это не очень приятное чувство. Но отчаянно завидовать я пока не начал.
       — Персонаж Райкина решен остро, отчасти карикатурно. Но ведь его страх по-человечески вполне понятен. Вы намеренно лишаете его возможности вызвать сочувствие зрителей?
       — Надеюсь, что к концу все-таки вызовет. У Гольдони герой не умирает, а у нас умрет, причем от любви. Он мстит не потому, что стар, а потому, что жизнь не удалась, потому, что он пропустил лучшее из того, для чего нам дана жизнь. Но понимает это, только влюбившись.
       — Кажется, что во всех ваших спектаклях, во всех персонажах есть некий слом, в них начинает проступать кто-то еще, не сказать чтобы дьявол...
       —...а мелкий бес.
       — Ну да, какая-то частичка черта...
       — Я сам стал недавно анализировать и понял, что если раньше это проявлялось как-то подсознательно, то теперь стало моим убеждением, что именно так в жизни и происходит. Что это самое сидит в каждом человеке, значит, в любом персонаже.
       — А его легче вызвать, обнаружить в грузинских актерах или в каких-нибудь других?
       — Этой проблемы не существует. Все понимают, что я имею в виду. Просто в Тбилиси мы разговариваем, как у вас говорят, на птичьем языке, и я почти ничего не должен объяснять. Достаточно просто остановить репетицию, и актер уже говорит: "Я понял, что ты хочешь сказать". А тут все надо переводить в слова, разъяснять. Это неплохо, замысел уточняется, но не все можно объяснить в нашем деле, и иногда меня раздражает, когда актеры просят разложить все по полочкам.
       — Правда ли, что следующая ваша постановка опять в Москве?
       — Да, собираюсь поставить "Последнюю ленту Крэппа" для Александра Калягина.
       — Продолжая тему уходящего времени. У вас нет ощущения, что золотой век нашего общего театра остался в 70-х годах и это время ушло безвозвратно?
       — Мне кажется, что мы все — мировой театр — находимся в странном вареве, как будто бродим в лесной чаще и не можем из нее выбраться, хотя случайные тропинки кажутся главными дорогами. Но я без трагизма смотрю на это. Иногда мне даже кажется, что театр сейчас на сносях и скоро разрешится от бремени. Нам, может, уже не родить, мы даже не будем присутствовать при родах, но это все равно произойдет.
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...