В русском языке нелегитимная смена власти может описываться разными терминами.
Академик Виктор Виноградов в книге "История слов" утверждает, что в русском литературном языке слово "переворот" в значении смены власти стало употребляться с конца XVIII века, когда оно семантически сблизилось с французским словом revolution ("обращение, вращение" и одновременно "революция, государственный переворот"). Как пишет ученый, особенно широко оно употреблялось в языке декабристов, которые начали использовать "переворот" как полный синоним "революции". Новое значение слова было отражено в Словаре Академии Российской 1822 года: "Переворот — нечаянная и сильная перемена дел и обстоятельств каких. Переворот французский потряс все основание государства".
Само слово "революция" стало широко употребляться после Великой французской революции 1789 года. Хотя, по некоторым данным, заимствование этого слово произошло еще раньше из польского языка (rewolucja). В частности, оно упоминается в документах известного дипломата петровского времени барона Петра Шафирова.
Слово "бунт" пришло к нам из польского bunt ("мятеж, восстание"), которое, в свою очередь, восходит к немецкому Bund ("союз"). Впервые оно упоминается в Никоновской летописи XVI века: "Аки в древнии бунтъ".
Другим заимствованным немецким термином стал "путч" (Putsch), происходящий из швейцарского диалекта и означающий "удар", "столкновение". Слово стало использоваться после Цюрихского путча 1839 года, когда крестьянские волнения привели к самороспуску правительства кантона. Однако широкое распространение оно получило только в XX веке. В частности, в историю вошли "пивной путч" в Германии в 1923 году и "августовский путч" в СССР в 1991 году.
Среди близких по значению к "перевороту" можно назвать слова "мятеж", "смута", "восстание". В отношении последнего словарь Брокгауза--Ефрона отмечает, что, хотя восстание "обозначает активное сопротивление установленной власти, учиненное скопом", оно не направлено на ее ниспровержение, а "имеет целью сопротивление ей в лице ее органов в отдельном конкретном случае".
До XIX века широко употреблялось старославянское слово "крамола", употреблявшееся еще в грамотах XIII-XIV веков и определяемое словарем Памвы Берынды (1627) как "розрух, бунт".
Последним пополнило русскую переворотную лексику слово "майдан". По первому значению это тюркское по происхождению слово обозначает городскую площадь. Однако после событий на майдане Незалежности в Киеве в 2004 и 2014 годах оно все чаще используется как синоним "цветной революции".