Письма власти

Здравствуйте!
 
       Еще в апреле вы высказали свою точку зрения на поправку, разрешающую Минатому ввозить в Россию отработанное ядерное топливо. Она вполне оптимистична, а ваши утверждения обоснованы и убедительны. Мы надеемся, ошибочными они не окажутся. Однако удивляет несколько иное. Как люди, которых, видно, ни в грош не ставят, раз их жизнь и жизнь их детей ставят под угрозу, даже не спрашивая их разрешения, люди, которым больше всего дороги, конечно, собственная жизнь и здоровье и которые сознают, безусловно, всю опасность радиации и непоправимые последствия заражения, до сих пор могут молчать и терпеть все это? Ведь им не все равно, какого цвета небо у них над головой, каким воздухом они дышат, какой дождь льется на них, какую воду они пьют и какой мир их окружает? Ведь многие уже поняли, что все преходяще, во всем можно разочароваться каждую минуту, кроме единственного вечного счастья на Земле: красок, звуков и причуд природы, без которых невозможны любовь, музыка, поэзия,— все, ради чего стоит в конечном счете жить... И теперь все это — под властью денег, теперь всем этим торгуют, и большинство не хочет даже попытаться защитить это, то ли считая, что красота и богатство природы бесконечны и неуязвимы, то ли надеясь, что им помогут деньги, заработанные на этом преступлении.
       Нет сомнений в том, что ОЯТ опасно: во-первых, во всем мире любой, даже очень высокой ценой, хотят избавиться от урановых отходов (вряд ли потому, что они безвредны, как уверяет Минатом), а во-вторых, в нашей стране их даже довезти до места назначения аккуратно не сумеют, обязательно что-нибудь да случится.
       Можно, конечно, спокойно сидеть и наблюдать за этим безобразием, когда уже который год открыто пренебрегают правами людей на свободу и личную неприкосновенность, на равенство перед законом и судом, на социальное обеспечение, когда просто отнимают право на свободу слова и мысли, а теперь — право на благоприятную окружающую среду, а заодно и человеческое достоинство, потому что если нашими жизнями жертвуют ради нескольких миллиардов долларов, то нас вообще не считают людьми. Так вот, можно только холодно наблюдать за всем этим и надеяться, что средств на хранение ОЯТ в России все-таки не хватит, или надеяться, что и так изможденная "процветающей промышленностью" природа и разрушенная экология выдержат и это жестокое испытание... Можно молча одобрять всю эту грязь, коррупцию и корысть, имеющую наглость обнажиться до неприличия, но что тогда у нас останется в конце концов? Глухой, раскаленный, лысый пустырь, полное отчаяние и безнадежность? Потому что на кого надеяться и во что верить, когда на наших глазах продажные чиновники, которые по идее должны заботиться о выбирающих их и доверяющих им людях, вместо этого грабят, обманывают и нарушают Конституцию страны (статья 58: "Каждый обязан сохранять природу и окружающую среду, бережно относиться к природным богатствам"), принимая поправку, равносильную смертельному приговору? Во что верить? А верить, к сожалению, не во что и не в кого. Так что остается только поблагодарить всех тех, в ком еще осталась капелька солидарности к окружающему живому миру, частью которого являемся, между прочим, мы сами и которому мы очень многим обязаны. Поблагодарить, и если в нас живо сочувствие, то хотя бы немного помочь им, а главное — себе.
11-й класс школы #656 им. А. С. Макаренко
       
Уважаемая редакция!
 
       В #7 вашего журнала напечатана статья "Объединитель столиц и другие". В этой статье автор с интересом рассказал читателям, что значат русские и иностранные имена по-китайски. Думаю, что русские читатели с интересом прочитали эту статью и, конечно, поверили всем словам автора. Но когда я прочитала, я сильно расстроилась. И, как китаянка, я должна сказать несколько слов об этой статье.
       В китайском языке много слов, у которых произношение совершенно одинаковое, но значения разные. Когда китайцы переводят имена иностранцев (это делается по произношению), то мы всегда стараемся найти такие иероглифы, которые обозначают хорошие или нейтральные значения. Теперь у нас установились переводные правила. В нашей стране выпускают специальный словарь для перевода имен иностранцев. И, конечно, для неграмотных людей главное — это произношение, а не значение. Понимаете, слова автора этой статьи как раз звучат, как слова неграмотного.
(Иванов) "Ивануофу". "Нуо" — это обещание, "фу" означает мужчину. "Фу" в именах Иванов и Греф имеют одинаковое значение, а автор переводит их по-разному. Весьма обидно за французского президента Жака Ширака. Сочетание из трех иероглифов , звучащее как "шилакэ", иероглиф , звучащий "ши" во втором тоне, а слово "фекалии" в китайском языке имеет другое произношение, да и иероглиф тоже не такой, как привел автор. "ла" означает "вытащить", " " — это грамм. Вообще, имена иностранцев в китайском исполнении не имеют никакого особенного значения. Мы просто переводим имена по произношению в соответствии с определенными правилами.
Лу Хуэй
       
Уважаемая редакция!
 
       В #24 от 19 июня 2001 года вашего журнала допущена досадная ошибка. На стр. 61 подпись под фотографией (1941 год. Армия отступает) искажает историческую действительность, так как изображенные на ней артиллеристы вооружены пистолетом-пулеметом Судаева образца 1942 года (ППС-42) или, что более вероятно, его модернизированной версией ППС-43. Остается надеяться, что допущенная оплошность будет исправлена, а в дальнейшем при публикации исторических материалов будут привлекаться компетентные консультанты.
Савинкин А., студент МГТУ им. А. Н. Косыгина
       
Уважаемый господин редактор!
 
       Будучи постоянным, а также строгим, но справедливым читателем Вашего журнала,
 
хочу отметить отличного качества публикацию о расстреле королевского семейства в Катманду. Род деятельности заставляет меня ежесуточно перемалывать бездну подобного рода статей, и я с полным основанием утверждаю, что среди множества публикаций на эту тему лучшая — во "Власти". В то же время есть и огрехи: в пометке к материалу о министре госбезопасности Меркулове утверждается, что фотографии министра публикуются впервые, но это не совсем так: одна из них была опубликована в журнале "Родина" еще несколько лет назад (та, где министр в мундире с галстуком). Желаю успехов.
Андрей Барабанов, Казань
       
 
       Ваш журнал специально посвящен внутриполитическим вопросам, не методике высаживания рассады в соответствии с лунным календарем и не антибластомному действию глицифоновой мази, а, повторюсь, именно внутриполитическим вопросам. И вот в аналитическом еженедельнике, в материале, рассказывающем о региональных выборах, весь честной народ мог прочитать о том, что Минтимер Шаймиев был избран в январе 2001 года. Прямо скажем, Борис Абрамович мог бы платить свои немаленькие деньги и более грамотному редактору: я имел удовольствие голосовать против Шаймиева 25 марта 2001 года.
Андрей Барабанов, Казань
       
От редакции. Редакция "Власти" благодарит читателей, приславших нам свои поправки, и приносит извинения всем читателям за допущенные неточности.
       
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...