Купе с видами на Кавказ

Наталья Радулова совершила железнодорожный круиз по пяти регионам

Первый с советских времен туристический поезд отправился на Северный Кавказ — в Чечню, Дагестан, Ингушетию, Карачаево-Черкесию. "Огонек" разместился во втором вагоне, вместе с остальными туристами, которые боялись, но ехали

Наталья Радулова

"Дорогие наши! — экскурсовод Вели Юсуфов распахивает руки, будто собирается обнять весь "Чайный экспресс".— Как хорошо, что туристический поезд снова приехал к нам на Северный Кавказ! Мы вас столько лет ждали! Наконец-то вернулись! Дорогие!" Вели Мирзамагомедович работал экскурсоводом еще в советское время, когда его родной Дербент принимал более 350 тысяч "организованных туристов" в год. "Тогда каждую неделю приходили к нам такие поезда с группами. А сколько людей приезжали дикарями — и не сосчитать!" Сегодня Дербент, самый древний город России, посещает 80 тысяч туристов в год, и это еще хорошо — у соседей и такого нет. "Побаиваются люди ехать на Кавказ,— вздыхает Юсуфов.— Хотя у нас тут и горы, и море, и крепости древнейшие — всего вдоволь!"

Прибытие поезда — "Чайный экспресс" следует по Кавказскому участку Великого шелкового пути — вообще произвело на Дербент сильное впечатление. На перрон пришел сам мэр, который тоже заявил, что этот поезд тут ждали 20, а может, и все 30 лет. И председатель Комитета по туризму Республики Дагестан не скрывал восторга: "Это пилотный проект, направленный на продвижение туристских возможностей республики,— объявил Виталий Демченко.— Для нас важно показать красоту родного края, заинтересовать туристов".

Когда заинтересованные туристы рассаживаются по автобусам и в сопровождении полиции и машины с надписью "Реанимация" двигаются по экскурсионному маршруту, на улицы, кажется, выходит весь город — своих первых "организованных" Дербент приветствует, как космонавтов. "Какие люди доброжелательные,— удивленно отмечает одна из туристок, Татьяна Шинкаренко, глядя на горожан, которые машут ей руками и улыбаются, выглядывая из домов, выходя из магазинчиков и почти вываливаясь из окон своих "десяток".— Дагестан. Ингушетия. Чечня... Раньше эти слова я боялась даже вслух произнести, а теперь я здесь. И мне, похоже, рады".

Чужие шаги

Старую часть Дербента с традиционной застройкой ЮНЕСКО признало Всемирным наследием человечества. Али Пашаев здесь продает "петушки" на палочке и яблоки в карамели: "Двадцать рублей одно яблоко — вкусные, как мед... Я раньше поваром в Москве работал, а потом — инсульт, пришлось вернуться. Сейчас живу на пенсию по инвалидности и еще сладости вот делаю. Вы приехали — я недельный свой план выполнил за пять минут". Али тоже мечтает, чтобы в Дербент хлынули толпы туристов, как раньше, тогда его бизнес будет процветать. А сейчас клиенты редко проходят мимо его дома, признанного наследием человечества: "В советское время бегали туда-сюда, тук-тук-тук по каменным плитам целый день! А сейчас только летом кто-то если заходит на нашу улицу, то мы слышим чужие шаги и сразу выглядываем".

"Когда на Северном Кавказе начались все эти террористические акты, то и туристов меньше стало,— вздыхает Айна Мирзоева, ученый секретарь Дербентского государственного музея-заповедника.— Таких больших групп, таких серьезных экскурсий — этого не было давно. А ведь у нас сейчас спокойнее намного. Только мы не знаем, как в этом россиян убедить". Пассажиры "Чайного экспресса", перебивая друг друга, тут же начинают рассказывать Айне о своих прежних страхах. Галина Азарова признается, что сама ни за что бы не поехала в этот регион: "Да что вы! Женщина? Одна? Сюда? Я думала: лучше сразу в клетку к тигру. Но в составе такой большой группы все же рискнула. И еще всех подруг с собой позвала. И знаете, мы очень довольны. Вот вчера отбились от своих, заблудились немного, и ничего, никто нас не съел, трусих".

"Чайный экспресс" стартовал в Сочи, вояж рассчитан на шесть дней. "Это своеобразный железнодорожный круиз,— объявил председатель Комитета по туризму Республики Ингушетия Станислав Аристов, который и стал инициатором этого проекта.— Мы показываем Кавказ от моря и до моря, от Черного до Каспийского. Туристы не тратятся на размещение в гостиницах, по ночам совершая переезд из одного города в другой, а днем посещают достопримечательности северокавказских городов. У пассажиров есть уникальная возможность за небольшой промежуток времени познакомиться с многообразием культуры проживающих здесь народов". Василий Дубейский из Урюпинска заплатил за такое шестидневное удовольствие 13 тысяч рублей, не считая билета в Сочи, и не жалеет: "Обычный тур на Северный Кавказ стоит раза в два больше. А тут и цена доступная, и сразу пять регионов мы увидели: Карачаево-Черкесию, Чечню, Дагестан, Ингушетию и Ставрополье. Может, это и не очень качественный тур, но количественный. Хорошо, если он станет регулярным".

Гречка, перловка, горы

"На кого мы ориентируемся? — еще на вокзале в Сочи восклицал Станислав Аристов и сам же себе отвечал: — На тех, кто любит железнодорожный транспорт!" Любителей нашлось немало — 250 человек, включая туристов из Китая, российских журналистов, представителей Министерства культуры РФ, Ростуризма и турфирм, заняли девять вагонов "повышенной комфортности". Правда, не все поняли, в чем комфорт: обещанный Wi-Fi так и не появился, разрекламированный чай закончился на второй день, и "Чайный экспресс" спасался кофе "три в одном", а очередь к электрическим розеткам — четыре штуки на весь вагон! — у многих подходила только под утро. Вообще благодаря "Чайному экспрессу" граждане вспомнили, что такое очереди. И научились быстро бегать. Когда после экскурсии группу направляли в очередной ресторан, вперед вырывались самые стремительные. С криком "Где у вас розетка?" они выдергивали шнуры телевизоров и музыкальных колонок: "Не до песен сейчас!", подключали свои телефоны, фотоаппараты и планшеты, а затем начинали метаться по залу: "А где руки можно помыть? Скорее!" Особенно без электричества страдали журналисты — этим все время нужно было что-то зарядить, посмотреть в интернете, написать, отправить. Организаторы ходили по журналистскому вагону и предупреждали, что если телевизионщики на остановке еще раз поставят на зарядку свои аккумуляторы от телекамер, то вагон сломается и тогда никто никуда уже не поедет. Телевизионщики вяло возражали: "Как же мы будем завтра снимать? Вы же сами...", но кто их слушал! Да и они никого не слушали, поэтому на остановках журналистам просто вырубали электричество, от греха подальше.

С едой тоже не очень получалось. "Вас ждут незабываемые развлечения, концерты с национальным колоритом и, конечно, ужины — настоящие праздники для гурманов",— обещали организаторы, но вряд ли можно назвать национальными блюдами гречку и суп с перловкой, которые, к примеру, подавали в Ингушетии. В Чечне на ужин тоже был суп — да и того не все дождались. Только в Дагестане блюда приносили быстро, одно за другим, все настоящие, кавказские. Путешественники на каждое набрасывались, как в последний раз, небезосновательно опасаясь, что больше ничего не будет. А мясо все несли и несли, и в итоге граждане пустились в пляс — даже китайцы на радостях затанцевали лезгинку.

Вообще лезгинку во время тура танцевали постоянно. Похоже, кавказцы ее применяют в любой непонятной ситуации. В туалете уже полторы минуты сидит какая-то женщина, и сотня разгневанных дам стучит ей в дверь: "Выходите, имейте совесть"? Мансур, врубай музыку! Журналисты ноют: "Хватит нам показывать краеведческие музеи, отпустите в город, мы людей хотим увидеть"? Бахтияр, неси барабаны! Радулова возмущается, что уже три дня не была в бане? Асса!

Впрочем, это первая, пробная поездка, и организаторы когда-нибудь, наверное, сообразят, что туристам нужно. Да многие пассажиры "Чайного экспресса" и не заметили никаких проблем. "Вы, москвичи, такие балованные,— смеется Галина Азарова.— Это же поезд, конечно, здесь негде помыть голову. Но это гораздо лучше автобусного тура. Там вообще еле живой, а тут хочешь лежи, хочешь у окна стой. Ой, нет, так все замечательно, так все хорошо. Я уже предвкушаю, как буду дома своим рассказывать — столько впечатлений!" Китайцы тоже радовались всему, фотографировали цветы на каждой клумбе и с почтением позировали возле памятника на месте гибели Лермонтова в Пятигорске — будто кто-то из них знал, кто такой Михаил Юрьевич.

По самые купола

"Да там смотреть нечего!" — этой фразой местные гиды то и дело одергивали любопытных. Граждане хотели гулять по улицам новых для себя городов, заглядывать во дворы, смотреть, как живут люди, и фотографировать котов, а экскурсоводы не понимали, что в этом интересного. Вот музей, вот памятник — и хватит. В Черкесске, к примеру, группе показали только монумент Дружбы народов и парк культуры и отдыха. Всех, кто пытался сбежать, останавливали традиционным: "Куда? Что там смотреть!" Дворник парка Михаил Чагаров тоже не советовал менять маршрут: "Зачем вам Черкесск? Ничего там интересного нет. Вы ходите где дорожки, где покрашено. Видите, как красиво? Раньше тут наркоманы одни собирались, страшно было. А сейчас смотрите, какая цивилизация". Пассажирам "Экспресса" ничего не оставалось, как бродить среди огромных табличек "По газонам не ходить", "Берегите природу!", "Уважаемые жители и гости г. Черкесска! Убедительная просьба — уважайте чужой труд, не рвите цветы и не сорите!" — и тоскливо поглядывать в сторону города.

Кроме этого парка, туристы так ничего толком и не увидели в Карачаево-Черкесии — у автобуса, в котором гостей везли по республике, оказались непрозрачные стекла. Водитель смущенно объяснил, что окна скоро поменяют, а пока "просто слушайте экскурсовода". Директор турфирмы Мария Гацалова, которая работает в Черкесске с 1981 года, тоже первым делом стала вспоминать прежние времена. "Целыми автобусами в советское время привозили нам туристов. А сейчас почти все приезжают индивидуально. Находят нас в интернете, кто как добирается". Мария проводит экскурсии сама — текст ее речей с 81-го года, похоже, так и не менялся. Она сообщает о каких-то кавказских революционерах, "гонимых царскими ищейками", рассказывает об установлении советской власти, а в финале торжественно декламирует: "Есть у наших народов большое богатство... То богатство — единство и вечное братство, нерушимое братство советских людей".

А вот чеченские экскурсоводы оказались людьми молодыми, пока еще не такими опытными. Они очень старались, но то и дело сбивались, радовали своих слушателей фразами: "Эту улицу обделали дагестанским камнем", "Во время войны храм был разрушен по самые купола" и "В Чечне встречается исчезающий вид террористов". Иногда, начав речь, экскурсоводы не знали, как ее закончить, но жизнерадостно улыбались: "Короче, вы меня поняли, да?" И все улыбались им в ответ — все мы поняли. Вообще кавказская доброжелательность не знает границ. Когда одна из туристок попросила у водителя пакет для мусора, тот чуть не подскочил на своем сиденье: "Дорогая, выбрасывай в окно куда хочешь! Все для тебя! Не хочешь в окно? Люк открой!" Ирина Галушко, которая в железнодорожный круиз отправилась вместе с мужем, была впечатлена таким гостеприимством: "Сердце прыгает от счастья, что есть еще в России что посмотреть и с кем пообщаться! Как много мы интересного увидели. А Грозный какой красивый, весь светится огнями, люди улыбаются! Красота! Сказка!" Туристы обещают, что теперь обязательно посоветуют всем своим знакомым ехать в Чечню. Так что, может, скоро сбудется пророчество Рамзана Кадырова, который заявил: "Мы взяли курс на развитие туризма... Я уверен, что в скором времени Чеченская Республика станет туристическим центром России".

В Чечне действительно есть что посмотреть — здесь можно заниматься горнолыжным спортом, рафтингом, альпинизмом. И потихоньку туристы, осмелев, сюда едут. Их пока немного — по объемам доходов от туризма республика все еще занимает незначительное место на туристическом рынке Российской Федерации. Но если, по данным правительства Чеченской Республики, в 2011 году регион посетили всего около 8 тысяч туристов, то в 2013 году их было уже 32 тысячи, а в прошлом году — более 50 тысяч человек. "В этом году мы ожидаем, что эти данные как минимум удвоятся,— считает начальник отдела развития туризма, разработки и реализации государственных программ, инвестиционных проектов Комитета правительства Чеченской Республики по туризму Исмаил Шовхалов.— А с открытием таких мегапроектов, как всесезонный горнолыжный курорт "Ведучи", многофункциональный спортивно-оздоровительный туристический комплекс "Грозненское море" и другие, турпоток в нашу республику увеличится многократно". Задача Федерального агентства по туризму: сломать стереотипы о регионе как о нетуристической зоне и доказать, что это "абсолютно безопасное место с огромным количеством культурных и природных достопримечательностей".

За шесть дней достопримечательности Чечни и всего Северного Кавказа, конечно, не увидишь. Времени не хватает. Да и туристы все время разбегаются — стоит только автобусам остановиться где-нибудь в живописном месте, как пассажиры, оглушенные красотой, бросаются фотографировать крепости, нюхать цветы, сидеть на камнях и восторгаться величием гор. Экскурсоводам приходится гоняться за ними и взволнованно кричать в мегафон: "Общая фотография! Всем собраться для общей фотографии — и по автобусам!"

Но все-таки — все-таки! — все это кажется сущей мелочью. У реки или на заснеженной вершине уже не имеет значения, что тебя поторапливают, то и дело пересчитывают и забывают покормить. Кавказ отвык от таких многочисленных туристических групп. Но все когда-нибудь наладится — в советское время получалось ведь. Зато ты видишь средневековые башни Таргима, опускаешь руки в приток Терека, наблюдаешь, как над тобой парит орел, и понимаешь, что все это — тоже твоя страна. И как же, думаешь, было бы хорошо, чтобы этот край увидели и другие россияне.

"Вы там расскажите, что у нас хорошо, спокойно, не стреляют! — снова, уже на прощание, просит Вели Юсуфов.— Так и скажите: дорогие, приезжайте, Вели ждет, Кавказ ждет. Скажете, да?"

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...