Мировая мистика

"Призрак Оперы" появился в Москве

Премьера мюзикл

В драматических сценах «Призрака Оперы» зрители замирали от искренности и наполненности чувств

Фото: Петр Кассин, Коммерсантъ  /  купить фото

В Московском дворце молодежи компания "СТЕЙДЖ энтертейнмент" представила российскую премьеру всемирно известного мюзикла Эндрю Ллойда Уэббера "Призрак Оперы" в постановке Артура Маселлы. РОМАН ДОЛЖАНСКИЙ считает, что на московском рынке мюзиклов произошел качественный скачок.

Рецензировать собственно мюзикл "Призрак Оперы", конечно, было бы причудливым занятием: более четверти века назад он впервые появился на подмостках, превратился в один из самых знаменитых и успешных продуктов массовой культуры, давно уже установил впечатляющие рекорды по продажам и долготе ежедневного проката. Посмотревшие "Призрак Оперы" на сцене могли бы, наверное, образовать одно из самых населенных государств мира, а знающие главную мелодию из этого мюзикла — уж точно самое большое "государство" на свете.

Секреты успеха, помимо таланта композитора, давно проанализированы и утверждены: соединение лирики и мистики в сюжете; эффектная сценография с мигающей-летающей театральной люстрой и подземным озером с прорастающими в воде свечами; парижский шарм, способный облагородить любой сюжет; тема загадки творчества и прием "театр в театре", да не в каком-то, а в величественной Опера Гарнье; наконец, то, что композитор, сочиняя этот мюзикл, сознательно двинулся в сторону классической оперы, успешно (хотя и не без иронии) "приподняв" качественное развлечение до высокого искусства.

Конечно, появление "Призрака Оперы" было предопределено всем предыдущим десятилетием развития этого бизнеса в России. И теперь можно сказать, что продюсеры накапливали силы и опыт, чтобы "Призрак" явился во всей своей силе — и с точки зрения техники, и с точки зрения вокала это одно из самых сложных для воспроизведения созданий. Все знают: делались ли прежде российские постановочные версии-адаптации знаменитых мюзиклов или копировались канонические постановки, всегда в Москве спектаклю давалась некоторая "фора" — и даже успешные проекты прежде должны были рассчитывать на скидку в оценках. То литературная версия вызывала вопросы, то исполнение было, мягко говоря, неравноценным, то зрелищности недоставало, а то просто не хватало куража — трудноуловимого, но необходимого.

На сей раз все счастливым образом сошлось: русский текст, написанный известным автором Алексеем Иващенко, звучал естественно и остроумно; пели и двигались отлично; оркестр не аккомпанировал, а вел за собой; люстра летела, как пушинка, а огни вырастали из воды так, что даже те, кто точно знал, сколько их в каком месте должно появиться, замирали от красоты сценической иллюзии, в драматических же сценах — замирали от искренности и наполненности чувств. С какой стороны ни разверни этот товар, нигде не найдешь предательской склейки или халтурного шва, выдающего притворство и подделку.

Конечно, индивидуальности исполнителей добавляют нюансов и переставляют акценты в истории. Но более интересным кажется другое: к нескольким дистанциям времени, заданным в "Призраке Оперы" (действие начинается в 10-е годы прошлого века, потом переносится в 80-е позапрошлого), добавилась еще одна: наше отстояние от середины 80-х, когда создавался "Призрак Оперы" и когда упомянутые эпохи воспринимались несколько иначе, чем сейчас. Этапный успех российского рынка мюзиклов, каким является новый спектакль, маркирован, кажется, очередным историческим переломом, корректирующим тренды внутреннего рынка,— однако тревожный фон не обессмысливает, но обостряет удовольствие от увиденного.

Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...
Загрузка новости...